1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Où sont tous les autres ?"

" sont tous les autres ?"

Traducción:¿Dónde están todos los demás?

March 17, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/juceosos

podría ser ¿Donde están los demás?.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Falta tous.


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

En español no utilizamos tanto "tous" como en francés. Bastaría decir "dónde están los otros" o "los demás".


https://www.duolingo.com/profile/franveca02

En español, no suena natural decir "todos los demás"


https://www.duolingo.com/profile/Iris_Teresa

Esto no me queda claro. Pregunto si es correcto traducir como: "¿Dónde están todos los otros?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

También es una respuesta aceptada, algunas expresiones no tienen el sentido literal de su traducción y por eso se sugiere uno más idiomático al traducir.


https://www.duolingo.com/profile/Iris_Teresa

Muchas gracias por la aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/MarioMuril461047

Te aconsejo que no traduzcas literalmente


https://www.duolingo.com/profile/sas07

Por si es de ayuda:
adj
1 (différent) otro (-a)
je préférerais un autre verre preferiría otro vaso
2 (supplémentaire) je voudrais un autre verre d'eau querría otro vaso de agua
3 (d'une paire, dans une dualité) otro (-a)
autre chose otra cosa
penser à autre chose pensar en otra cosa
autre part (aller) a otra parte, (se trouver) en otra parte
d'autre part (en outre) además
d'une part ..., d'autre part ... por una parte ..., por otra parte ...
pron
un autre otro
nous autres nosotros (-as)
vous autres vosotros (-as) , (politesse) ustedes d'autres otros (-as)
les autres los ( las) otros (-as) , (autrui) los demás l'un et l'autre uno y otro
se détester l'un l'autre/les uns les autres detestarse uno a otro/unos a otros
la difficulté est autre la dificultad es otra
d'une minute à l'autre de un momento a otro
entre autres entre otros (-as)
j'en ai vu d'autres (indifférence) estoy curado de espanto
à d'autres! ¡cuéntaselo a otro!
ni l'un ni l'autre ni uno ni otro
donnez-m'en un autre deme otro
de temps à autre de vez en cuando
se sentir autre sentirse otro
→ part
→ temps
→ un


https://www.duolingo.com/profile/lfd
  • 582

Pour quois pas « todas las otras » ?


https://www.duolingo.com/profile/andreleana

Je voudrais aussi savoir porquoi :/


https://www.duolingo.com/profile/jg.gimenez

Todos los otros => tous (m. pl.) les autres. Todas las otras => toutes (f. pl.) les autres.


https://www.duolingo.com/profile/zurdere1

En español no es correcto decir todos los otros


https://www.duolingo.com/profile/merchilla

No se dice donde estan todos los demas, por lo menos en castellano


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Yo he usado esta frase en múltiples ocasiones.


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Pero no es necesario incluir el "todo". Suena más natural decir "¿dónde están los otros?". En cierta forma "todos los demás" es redundante.


https://www.duolingo.com/profile/MolothrusAeneus

se podria agregar tambien la traduccion de "¿dónde estan todos los otros?" o no aplica?


https://www.duolingo.com/profile/BasilioRuizCobo

Suelo tener problemas con el uso de tout tous toutes etc. Aquí he encontrado una explicación clarita: https://elhexagono.net/tag/adjetivos-tout-toute-tous-toutes/


https://www.duolingo.com/profile/Pierocity

Seria mas natural si se dijera: ¿Donde están los demás? aunque la traducción literal ayuda mas a recordarla XD


https://www.duolingo.com/profile/Ginebra_17

Es incorrecta esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/19877334k

¿donde están todos ?


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge195866

apoyo la aceptación no exclusiva de "todos los otros"


https://www.duolingo.com/profile/havanaclubextra

Y por qué no otros?


https://www.duolingo.com/profile/elviradlt7

se puede decir tambien donde estan los otros

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.