1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The man has a military coat."

"The man has a military coat."

Fordítás:A férfinak katonakabátja van.

March 17, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/vadasz53

A ferfinak van egy katona kabatja. Miert nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/MaestahDew

A férfinak katonai kabátja van. Ezt elfogadta bár katonakabátnak írta.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Már megint ez a kizárólagosságra való törekvés! Kedves szerkesztő, nem készül Ön diktátornak? Van olyan hely a világon, ahol megtalálná a helyét. NEM ITT! Szerintem "a férfinál van egy katonai kabát" hibátlan fordítás. Persze az, akinek csőlátása van, nem biztos, hogy észreveszi...


https://www.duolingo.com/profile/tamas.urge

Katonai zubbonya?


https://www.duolingo.com/profile/ZsofiaHorv

Én elfogadnám.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Igen, az jó! A "katonai kabát" tök értelmetlen kifejezés. A katonának alacsonyabb rendfokozatban zubbonya, magasabban pedig köpenye van.


https://www.duolingo.com/profile/attila.ren

az embernél van egy katonai kabát ? miért rossz?


https://www.duolingo.com/profile/Zazee75

"A embernek" :)


https://www.duolingo.com/profile/PterTth2

Ebben a leckében ez volt a 6. példamondat a military-val. Nyilván nagyon gyakori melléknév ez, de nem lehetne, hogy a fennmaradó több százból is megtanuljunk még néhányat? Kösz.


https://www.duolingo.com/profile/dsophie

A férfinak katonasági kabátja van? Ez miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Bandika41

"nocseri" kiejtés a "military" angol megfelelője? Így hangzik a tagolt beszédben, de jó ez? Egy nsgyon kezdő (és most már érthetetlenkedő is) angolos...


https://www.duolingo.com/profile/Lszl937412

A férfinek katonakabátja van.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.