"We eat rice together with chicken."

Übersetzung:Wir essen Reis zusammen mit Hähnchen.

March 17, 2014

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Gimcrack

Sie sagt, "We ee trice together with chicken." Das richt Übersetzung ist, "We eat rice together with chicken." Und ein bessere weg zu das sagen ist, "We eat chicken and rice." Wie ist meine deutsch? Ich bin Englsich nicht Deutsch und Englisch ist mein Muttersprache.

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuciaRinus

Gimcrack - Ich höre deutlich: "We eat rice together with chicken." So ist es oben⇧ angegeben. Ich wiederhole was du schriebst und versuche es auf Deutsch zu schreiben. - Und ein besserer Weg das zu sagen ist................... - Wie ist mein Deutsch? Ich bin Englisch, nicht Deutsch und Englisch ist meine Muttersprache. Ist das für dich o.k.?

November 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gimcrack

Ah, danke.

November 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mike-58

Huhn ist falsch, Hähnchen ist (lt DL ) richtig. Wo bitte ist da der Unterschied???

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dring19

Das Huhn ist weiblich. Das Hähnchen ist männlich. lach ICH habe es auch falsch gemacht.

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kilian.tru

"Wir essen zusammen Reis mit Huhn" sollte doch stimmen.

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dan.ger

"We eat together rice with chicken." müsste es dann heißen, wenn ich mich nicht täusche. "rice together with chicken" bedeutet für mich eindeutig, dass zu dem Reis noch Hünchen gegessen wird.

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hohle

das is anschauungssache

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marlis1191

Ich wueßte nicht dass nur gockels verwendet werden

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Uschi759590

Das Reis mit "Hühnchen" sollte richtig sein. Wer isst denn zu einem gebratenen "Hähnchen" Reis

December 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FranzHusa

In Österreich sagt man Brathuhn von einem Brathahn hab ich noch nie gehört. In Wien sagt man Zum Hühnchen auch Hendl

May 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Franz52939

Wer isst den schon Reis mit Hähnchen? Das wird doch normalerweise ein Huhn sein, wie bei Hühnerfrikassee. Laut Übersetzung kann man sich doch aussuchen ob Huhn oder Hähnchen. Darum ist auch beides richtig.

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Halis159921

Hühner und hähncen sind nicht gleich?

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Haller5

"Wir essen zusammen Reis mit Hähnchen", sollte auch meiner Sicht auch stimmen? Weshalb? Weil die Bedeutung des "zusammen = together" im Kontext eventuell wichtiger ist, als die Speise selber.

June 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wibbleypants

We, together with the chicken, eat rice.

August 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wibbleypants

That is, the chicken dines with us.

August 11, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.