"I touched the cat."

Перевод:Я трогала эту кошку.

March 17, 2014

25 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/45-Fedor_

Как по английски передать, что речь идет именно о коте, а не о кошке и наоборот?


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

male cat, tomcat, he-cat


https://www.duolingo.com/profile/sergey2000th

he-cat (кот) и she-cat (кошка)


https://www.duolingo.com/profile/hAcivestnab

Male = "Tom" or "Tomcat" (если кастрирован то "gib" если не кастрирован "a full tom"). Female = "Queen" (если молодая кошка "kitten")


https://www.duolingo.com/profile/GMBerkut

Нас в школе (правда, 25 лет назад) учили, что кот обозначается как Tom-cat, а кошка - как Pussy-cat.


https://www.duolingo.com/profile/Vekkappa

У меня, наверно, будет странный вопрос, но... Можно ли потрогать a cat, то есть какую-то неопределённую кошку, или же с данным глаголом последующее существительное всегда будет идти с артиклем the? Просто в этом уроке, например, все примеры с touched попадались с the: the cat, the table и т.п.


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Можно, например, если речь о любой из нескольких кошек или о кошках вообще:
"It is not safe to touch a cat because of the risk of toxoplasmosis."


https://www.duolingo.com/profile/Vekkappa

Поняла, спасибо за пример!


https://www.duolingo.com/profile/ramonperec

Трогала или трогал как понять или это из контекста ясно становится или от того кто произносит эту фразу?


https://www.duolingo.com/profile/GMBerkut

У них в этом плане просто нет разделения, как у нас.


https://www.duolingo.com/profile/sWUz4

Почему тут стоит именно "я трогала..."


https://www.duolingo.com/profile/mig-1

А можно перевести "I touched the cat." как "Я погладил кота."?


https://www.duolingo.com/profile/K8RS4

А как понять, трогал или потрогал? Только по контексту? Спасибо заранее.


https://www.duolingo.com/profile/Jsmy10

Т.к. здесь нет дополнительной информации о том, что он трогал этого кота не один раз в прошлом, то лучше использовать "потрогал", потому что "трогал" может еще нести смысл длительности процесса в прошлом, но тогда должно быть was touching, а здесь этого нет.


https://www.duolingo.com/profile/Krutizov

"Я трогал этого кота" и то-же правильно программа засчитала. Так что пол здесь похоже в двух вариантах.


[отключённый пользователь]

    я потрогал кота. он укусил меня


    https://www.duolingo.com/profile/Gogan1977

    мужское произношение этого задания - просто ужасное. как будто специально глотает окончание... как результат - ошибка и демотивация


    https://www.duolingo.com/profile/8lDx2

    What is "si: at"? Второй раз подобное попадается. Полагаю, это сделано специально? Или банальная ошибка?


    https://www.duolingo.com/profile/fFTJ1ry0

    исправьте озвучку в отдельном слове cat


    https://www.duolingo.com/profile/Tania875328

    Как понять "трогала" и "потрогала"?


    https://www.duolingo.com/profile/nevoin

    Почему не "was touching"?


    https://www.duolingo.com/profile/Svetlana476407

    А разве не правильнее I was touching the cat? Я трогала кота. I touched the cat - Я потрогала (тронула) кота. Вроде, past simple - законченное действие в прошлом.


    https://www.duolingo.com/profile/Dimok18

    Как сказать "я гладил кошку"?


    https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

    I stroked|caressed|petted the cat.


    https://www.duolingo.com/profile/Dima-213

    Я трогала киску >_<

    Похожие обсуждения

    Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.