1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He bought some red balloons."

"He bought some red balloons."

Traducción:Él compró unos globos rojos.

May 3, 2017

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RosaChiang1937

Coincido con lo expresado por EpifanioLP. La traducción también puede ser balones rojos y no solo globos rojos.


https://www.duolingo.com/profile/Hugo556225

Y siguen inventando traducciones a diestra y siniestra, si traducen "balloons" por "balones" es como traducir "exit" por "éxito", ya saben a qué anuncio de televisión me refiero..


https://www.duolingo.com/profile/Pedro_Guz

Si no dejan el español a un lado y empiezan a estidiar ingles nunca van ha progresar. Los ballon lo usan para globos , copas de vidrio en forma de globo y otras aplocaciones que tienen la forma de globo.


https://www.duolingo.com/profile/Rosendo169918

En la traducción dice: Él compró unos rojos globos. Sintaxis incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/JoeSatana

Por qué globos y no bombas?


https://www.duolingo.com/profile/JoeSatana

No me acepta: Él compro unas bombas rojas. Balloons son globos para quien sea de Madrid pero para mi son bombas. Hasta la RAE lo acepta. BOMBA 15. f. Col., C. Rica, Hond., Méx. y Ven. globo (‖ receptáculo de materia flexible).


https://www.duolingo.com/profile/Leon_S_Kennedy

No bombas quien compraría bombas para un cumpleaños


https://www.duolingo.com/profile/BuenaBachi

El SE compró unos globos rojos TAMBIÉN es posible, damn it


https://www.duolingo.com/profile/arnulo
  • 1001

Compró unos globos rojos. Aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Victor381818

En español BALONES ROJOS esta correcto


https://www.duolingo.com/profile/Diego137311

el compro globitos blues


https://www.duolingo.com/profile/Albert81717

Algunos o varios, it's same....??


https://www.duolingo.com/profile/arnulo
  • 1001

Algunos: some. Varios: Several.


https://www.duolingo.com/profile/sansa789973

El ha comprado; significa lo mismo q decir: el compro. Pero solo acepta la seguna traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Él ha comprado" = "He has bought" / "Él compró" = "He bought"; y su significado no es el mismo, son dos tiempos verbales distintos.

Un saludo (2017 08 31).


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

He has bought=Él ha comprado.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio89521

Saludos, la pronunciación de bougth no es clara


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Boooth. Algo así.


https://www.duolingo.com/profile/JairoColla

Él compró algunos globos rojos debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/mariaalvarfer

¿Por qué no algunos?


https://www.duolingo.com/profile/BlancaLede7

Quise decir que no da decir rojo y no rojos me comprenden son varios globos entonces no se puede decir el compro algunos globos rojo


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Eso sí, tienes razón.


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Él compró globos rojos. Aceptada. También puede traducirse por unos globos rojos o por algunos globos rojos.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.