"Es una lástima que el otro equipo marcara."

Traducción:It is a shame the other team scored.

May 3, 2017

13 comentarios


https://www.duolingo.com/Gustavo41298

¿Cuál es la diferencia entre el uso de "shame" y de "pity"?

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/piguy3

Como sentimientos son diferentes: vergüenza vs. piedad/compasión, pero "it's a shame" y "it's a pity" son más o menos intercambiables.

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

The words "shame" and "pity' are not interchangeable in all contexts. In fact they are quite different from each other in some contexts.

The verb "to shame" is to attempt to tell someone that they should feel shame.

You "pity" a person ("feel sorry" for the person) who is suffering a serious medical problem. "Shame" is the feeling one has if they feel badly about something they die.

Donald Trump feels no shame. And that is a pity. (Donald Trump no siente vergüenza. Y eso es una pena/ lastima.)

Donald Trump also feels no pity. And that is a shame. (Donald Trump no siente vergüenza. Y eso es una pena.)

However, in the context of the DUO sentence, "pity" and "shame are interchangeable.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/Gustavo41298

Muchas gracias

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/Gustavo41298

Muchas gracias. Dudaba siempre cuándo usar una u otra expresión, suponiendo esos matices tan difíciles de traducir, porque casi hay que adivinar la intención de quien lo dijo y de ahí la ambigëdad, que también se da en español en cierta medida. En las fuentes consultadas, "pity" siempre significa "lástima" y nunca "vergüenza"="shame".

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/Gustavo41298

Muy buenos los contenidos de estos enlaces, no los conocía; muchas gracias.

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/santosgarc13

Yo he traducido shame como pena, como mpodrñia haber puesto pity, pero me lo han dado como mal, i me dicen que la palabra correcta es "sad" esta opalabra no significa triste?

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/PedroMata12

por favor me podrían explicar por que es sad y no shame?

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/Amalia53

Yo entiendo shame como vergüenza que no es lo mismo que lamentar o tener pena. La vergüenza implica que pudiendo hacerlo no se hizo. Croacia merecía gana el mundial, fué una pena que no lo hicira, pero no una vergüenza y tampoco nos va en ello la vida como para estar tristes

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/piguy3

Diría que el sentido de "shame" en esta frase (que es completamente natural) es diferente del sentido en una frase como "It is my shame to admit I ate all the cookies."

August 4, 2018

https://www.duolingo.com/Gustavo41298

gracias piguy3 por esta nueva respuesta que, como otras anteriores, está entre lo más útil y mejor del foro.

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/piguy3

¡Me alegro haberte ayudado!

September 9, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.