"Uno no puede comer tres kilogramos de piñas."

Traducción:Oni ne povas manĝi tri kilogramojn da ananasoj.

May 3, 2017

5 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Swifing

Jes, oni povas, nur ne en unu tago.


https://www.duolingo.com/profile/vrill

porque aparecen dos opciones, en la cual, piñas se puede marcar como piñas o piña

es decir. oni ne povas mangxi tri kilogramojn da ananasoj

oni ne povas mangxi tri kilogramojn da ananaso

no entiendo....


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

La frase "tri kilogramojn da ananaso" se refiere a "piña" en el sentido general, como el nombre de la mercancía o el bien. Por otro lado, "tri kilogramojn da ananasoj" se refiere a piñas como frutas individuales.

Yo diría que en español hacemos más o menos la misma distinción, aunque no es una diferencia particularmente grande o relevante: quizás por eso el curso acepta ambas traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/loreto903928

Unu es de número y oni es de personas???


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Oni" es un pronombre impersonal, cuando no se trata de un sujeto especificado:

  • Se cometieron errores. = Oni faris erarojn.
  • Eso no se toca. = Oni ne tuŝu tion.
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.