My answer of "I'm not better than him" should be accepted
I don't know if it was recently added, but "I'm not better than him" was accepted for me.
Is the stress on "daha iyi"?, i.e "I might not be better than him in this regard, but in other regards I am"?
Ondan means than her or him, I was marked wrong for putting than her, this should be accepted surely
"Ondan daha iyi değilim."
Translation: I am not better than him.
I am not better than it. - Correct other English answer accepted by Duo.
"I am no better than him" should be accepted and daha iyi ingilizce!
Simon, in English "i have NO butter" but i am NOT better"
Why the word "daha" is always pronounced strong (than other words) in Duo exercices ?
"he is not better than me"...why this translation is not correct ?