1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You should buy some more mod…

"You should buy some more modern furniture."

Traducción:Tú deberías comprar algunos muebles más modernos.

May 4, 2017

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Antoniojoma

Yo no lo entiendo como muebles mas modernos sino más muebles modernos


https://www.duolingo.com/profile/HocpU

Espero que esto no es demasiado en inglés, pero es demasiado para mi escribir en español sin errores, así que voy a escribir en inglés. Para mí, es importante que yo lo escriba correctamente. Lo siento. I am a native English speaker (from the US), doing Duo in both Spanish to English and English to Spanish (2 different accounts). The way the sentence to be translated is written in English: “You should buy some more modern furniture” is ambiguous (confusing), even to me, a native speaker, and is not a well-written sentence for someone to translate, because it can have two different meanings.

The two different meanings I see when reading it are:

(1)You should buy some more furniture [that is modern], (meaning your furniture is currently not modern, or you do not own sufficient amounts of modern furniture, but you should buy some more that is modern), (in this case the word “más” is an adjective describing the furniture). In English: You should buy some more furniture that is modern.
In Spanish: Deberías comprar más muebles modernos.

(2) You should buy furniture that is more modern (which is what this answer in Spanish implies), (meaning you currently have furniture, but it’s not very modern so the new furniture you buy should be more modern). [If used in this way, the word “más” is an adverb, modifying the word “modern” (which is an adjective modifying the word furniture).
In English: You should buy some furniture that is more modern.
In Spanish: Deberías comprar algunos muebles más modernos.

I hope this is not too confusing.


https://www.duolingo.com/profile/Vicente390

Entiendo que en Inglés furniture hace referencia a mueble o muebles, por tanto, ante esta frase, debería admitir Tú deberías comprar algún mueble más moderno, ya que la misma frase SIGNIFICA lo mismo, todo depende del contexto, si estamos hablando de un solo mueble, por tanto, ambas dos frases SON correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Napoe
  • 1412

Furniture siempre es plural pero para decir un mueble es "a piece of forniture" .


https://www.duolingo.com/profile/megadethar

y para decir una parte de un mueble, por ejemplo el cajon o las patas de mueble


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

Furniture es un sustantivo colectivo. Siempre se refiere a más de un mueble.

Furniture = los muebles

A piece of furniture = el mueble


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Furniture = muebles = mobiliario


https://www.duolingo.com/profile/Javier435694

Habla de muebles en general, asi como cuando dices "cuttlery" habla de cubiertos no de uno solo


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/_HEIV

El "mas" del final está equivocado


https://www.duolingo.com/profile/buenaventura32

You should buy some furniture more modern ?


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Los adjetivos siempre va antes del sustantivo. Por otra parte, si te fijas no es una pregunta, es una afirmación.


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

afirmación = You should buy more modern furniture.

pregunta = Should you buy more modern furniture?


https://www.duolingo.com/profile/Josep394249

¿Cómo podriamos traducir al ingles "Tu deberías comprar algunos muebles modernos más"?


https://www.duolingo.com/profile/mirthagall

"Mas" al final, esta incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

" You should buy some modern furniture more "


https://www.duolingo.com/profile/Donald41243

Tú deberías de comprar y tú deberías comprar son expresiones equivalentes. La primera tal vez sea exclusivamente utilizada(usada) por los españoles.


https://www.duolingo.com/profile/Esperanza736987

Lo siento, a mí me corrige señalando "algo mobiliario"...........................


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

en intervencion anterior puse sobre museo de artes que deberia ser art museum y no arts museum.........dado que art( viene a ser como un adjetivo)en ese caso y no debia llevar plural.... ahora en esta frase VEO que voy bien encaminada, ya que muebles modernos....se pone modern furniture ( ya que moder es el adjetivo( que no se pluraliza) aunque se refiera a muebles....y la traduccion perfecta muebleS modernoS


https://www.duolingo.com/profile/DenisseBra13

La traduccion esta incorrecta. "Debe visitar de comprar muebles mas modernos"


https://www.duolingo.com/profile/MaraJose159069

Tu deberias comprae unos muebles modernos más??? No tiene sentido esa respuesta, deben mejorarla.


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

Tú deberías comprar algún mueble más moderno. También es correcto, no ?


https://www.duolingo.com/profile/Chupe12

Buenas una consulta, la oración asi: "You should buy modern furniture more", estaría mal?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.