https://www.duolingo.com/profile/8iAgbfnS

dubbio

ich kann es nicht tun: io lo traduco con: non lo posso fare. il sistema lo traduce con : io non posso farlo. dove sta la differenza????

May 4, 2017

3 commenti


https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 2576

Manco io!....scherzo, i curatori del corso mettono, per ogni frase, un numero variabile di varianti di traduzione, ma non tutte. Di conseguenza se non indovini quella migliore te la da sbagliata. Il tedesco è abbastanza complicato e con molte sfumature. Ricordiamoci che, i curatori sono volontari e che il corso è gratuito.


https://www.duolingo.com/profile/Beppe

in questi casi val sempre la pena di segnalare


https://www.duolingo.com/profile/Olgu-olu

credo che la differenza sia nella costruzione della frase. Nella prima usi il pronome oggetto LO (non posso fare quello=LO) nell'altra è la particella pronominale a seguire il verbo. :)

Discussioni correlate

Impara una lingua in soli 5 minuti al giorno. Gratis.