"SiehabenkeinenHumor!"

Traduzione:Non hanno un senso dell'umorismo.

1 anno fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/nicfer01
nicfer01
  • 22
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 3
  • 430

In italiano si dice avere senso dell'umorismo non avere UN senso dell'umorismo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

avere IL senso dell'umorismo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annalia25
Annalia25
  • 21
  • 20
  • 20
  • 16
  • 1171

"Avere senso dell'umorismo" รจ corretto, senza "un"

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/GiovanniSi912655

concordo con i precedenti: o "non hanno senso dell'umorismo" oppure "non hanno il senso dell'umorismo". La traduzione proposta in italiano non funziona

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/AnnaAngeli2
AnnaAngeli2
  • 22
  • 20
  • 19
  • 176

non capisco il significato di "un".

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/ElvioBeltr1

Anch' io concordo con tutti i precedenti commenti

1 mese fa

https://www.duolingo.com/GabriellaB95996

Mi associo

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/SerenaMoncalvo

Si spera che.prima o poi qualcuno corregga 14.12.2018

1 ora fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.