https://www.duolingo.com/SusanD612

quizá or quizás

What is the difference between quizá and quizás?

6 years ago

24 Comments


https://www.duolingo.com/marcosuvgedugt2

maybe it is a little error in Duolingo, the most of the people write "quizá", but "quizás" is also valid and it means the same.

6 years ago

https://www.duolingo.com/matanmo

So in real life should I use only "quizá", or maybe is it different from place to place?

5 years ago

https://www.duolingo.com/integra1
integra1
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9

La forma fetén ("fetén"= auténtico, verdadero, excelente...) es quizá, un adverbio de duda o probabilidad. Dice la RAE (Diccionario panhispánico de dudas) que por analogía con otros adverbios que terminan en -s (supongo que se refiere a además, jamás...) se formó quizás, forma que se considera igualmente válida.

Pues eso, a escribir frases con una u otra forma.

5 years ago

https://www.duolingo.com/rachvx
rachvx
  • 25
  • 7
  • 5

Es una cuestión de preferencia. (A matter of preference.)

5 years ago

https://www.duolingo.com/jefffaust

For what it's worth, Pimsleur Spanish Latin America uses quizás.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Mariposa
Mariposa
  • 25
  • 9
  • 5
  • 2
  • 2

I too think that it means the same, but when I wrote "quizás" instead of "quizá" in the exercise, I was told that this is wrong.

6 years ago

https://www.duolingo.com/kinglinguist

There is no difference other than its appearance. You may use them interchangeably.

6 years ago

https://www.duolingo.com/thepkl

I live in México and I have only ever heard quizás although I hear tal vez more.

5 years ago

https://www.duolingo.com/leahtard

While in Ecuador, we heard only quizas. Only occasionally heard tal vez.

5 years ago

https://www.duolingo.com/catcampion

Thank you, Leah! I am moving to Ecuador and have lived around SoCal Spanglish for a long time. Here, tal vez is more common. I think quizás is much prettier/more melodic - hence the song not being, "tal vez, tal vez, tal vez." Like, perhaps, vs. maybe. Trying to find Ecuadoreans to learn Spanish from!

4 years ago

https://www.duolingo.com/Grimbjorn

A fun and useful tool is Google’s N-gram Viewer (check it out if you haven’t already). It searches thousands of books in Spanish (or eight other languages) and determines the frequency of occurrence of any word or word combination that the user asks about. Comparing usage frequency of quizá, quizás, puede ser, and tal vez, Google’s chart shows that puede ser occurs roughly 50% more frequently than quizá and tal vez (which are roughly equal), and more than twice as frequently as quizás. (Of course, spoken word frequencies are likely to be different from printed word frequencies, and regional variations are likely as well.)

(https://books.google.com/ngrams/graph?content=quizá%2Cquizás%2Cpuede+ser%2Ctal+vez&case_insensitive=on&year_start=1900&corpus=21. Be sure to include the accents.)

4 months ago

https://www.duolingo.com/jbtaylor

I guess it's like "toward" and "towards" in English. The only difference in use is regional, and everybody knows what you mean.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Shotetsu

A good friend from Peru said that quizas is much more common. We then listened to the song "Quizas, quizas, quizas." (Check it out if you haven't heard it--the band Cake did an English version--"Perhaps, Perhaps, Perhaps"). Quizas and quiza mean the same and may be a regional preference. I think it's a glitch that Duolingo doesn't recognize quizas.

6 years ago

https://www.duolingo.com/angryvoid

Es una canción excelente.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Shotetsu

Claro.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Hyla_bifurca
Hyla_bifurca
  • 20
  • 18
  • 16
  • 13
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 157

Variant in dialects. Same word. Just like in English... (British) colour/neighbour (American) color/neighbor. In some spanish dialects the "s" at the end of a syllable is dropped during pronunciation. Don't worry about it too much, but that's probably the reason the spelling differs from one region to another in regards to that word - especially since the "s" has no grammatical purpose in this case.

6 years ago

https://www.duolingo.com/Xiuhtecuhtli

I was always taught quizás. When I lived in Venezuela I often heard people saying "quizá", but I assumed that was just because of the Venezuelan accent (people often drop the S at the end of words). Didn't know it was a legitimate form until using Duolingo.

5 years ago

https://www.duolingo.com/ultron
ultron
  • 24
  • 11
  • 10
  • 5

It´s exactly the same, you can choose either one or the other and nobody is going to notice any difference.

5 years ago

https://www.duolingo.com/litillsnakur

they are the same. it depends what country it is being used in with which is more common

5 years ago

https://www.duolingo.com/flagstaffman

Google Translate says the former is an interjection meaning Wonder! or Perhaps! and the latter is an adverb meaning perhaps, maybe, or possibly.

5 years ago

https://www.duolingo.com/nohaypan

So much for Google Translate: "Wonder!" may be Owlish but it is certainly not English. And it would be almost equally odd to use "perhaps" as an exclamation, something like "ummm ... !"

4 years ago

https://www.duolingo.com/charlesartist

I am from Guatemala and here is the thing: Both "quizá" and "quizás" are correct but the academic normative prefers "quizá". In other words we can say you formally use "quizá" and "quizás" informally.

1 year ago

https://www.duolingo.com/marcosuvgedugt

it should be the same

6 years ago

https://www.duolingo.com/Katzenperson
Katzenperson
  • 20
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

When I studied Spanish years ago, I was taught «quizás», solemente. «Quizá» sounds as though it is from a regional dialect.

1 year ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.