Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Ell posa llet al vostre cafè."

Traducción:Él pone leche en vuestro café.

Hace 1 año

5 comentarios


https://www.duolingo.com/jdiegosuarez
jdiegosuarez
  • 22
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 738

¿En el catalán se podría distinguir entre "él pone leche en vuestro café" y "él pone leche a vuestro café"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Es muy parecido al español. Esas dos frases que sugieres significan lo mismo. En el español europeo se suele usar en en una frase como esta, mientras que en el americano también se usa la otra preposición. En catalán es un poco diferente; en las frases donde se indica un movimiento; se requiere la preposición a. Hay una excepción, sin embargo: ante los determinantes un, algun, aquest o aquell (que normalmente requieren en si el verbo no indica dirección o movimiento) se pueden usar ambas preposiciones.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/estrellaespada

Todavía estoy confundido. ¿Podrías dar algunos ejemplos (de esta regla y las excepciones), por favor?

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Hay una web bastante útil, Optimot, donde puedes consultar muchas dudas. Para esta en concreto busca la cadena “a o en locatius”. Encontrarás algunos ejemplos. Está en catalán, pero si tienes dificultades para entenderla quizás sea mejor dejar este tema, un poco avanzado y confuso (incluso para nativos como yo mismo), para más adelante.

http://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/estrellaespada

gràcies de nou!

Hace 2 meses