"Husoma"
Translation:He reads
9 CommentsThis discussion is locked.
Yeah, aside from the bad English in the course, the thing that I'm hoping they improve is the contextlessness. Like, instead of having just "we like", they should give us a sentence, like "we like books" or even something stupid like "we like knees".
Yeah, this should should have a subject because "read" could mean "soma", "someni ", "ninasoma", "nilisoma", "unasoma", "unasoma" etc.
I think the subject can be dropped where it's clear from context, but it's still a terrible exercise.
1434
This could be a response to question. E.g: Mommy what does daddy do after lunch ? Your mom would reply 'husoma'.
129
I have the same question. According to Tips and Notes, "Unlike -na- tense, the hu- aspect marker does not take a subject prefix instead it must be preceeded by a noun or a personal pronoun."
I believe this means that the exercise is incorrect, and the right answer should be "Yeye husoma".
1628
Right. Or rather, the question should be "Yeye husoma". (Better than making the answer just as meaningless as the question.)
The answer should then be "He usually reads" or "She usually reads" (to convey the habitual aspect).