"Eubebolitrosdeágua."

Traduction :Je bois des litres d'eau.

il y a 1 an

3 commentaires


https://www.duolingo.com/PabloPerez456
PabloPerez456
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4

quand dire "d'eau" et quand "de l'eau" je ne peux pas encore comprendre

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/zanitti
zanitti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1153

Pablo, nous utilisons "de l'eau" quand la quantité est indeterminé, par exemple:

1) Je voudrais de l’eau fraîche (en portugais: Eu queria água fresca) 2) Il y a de l’eau ? (en portugais: Tem água?)

C'est a dire, dans les deux cas, la quantité est indeterminé, alors on doit utiliser le "partitif" DE L'EAU.

Maintenant, on utilise D'EAU quand:

LA QUANTITÉ EST DETERMINÉ: 1) Je voudrais un verre d’eau. (quantité = 1 verre) 2) Voici un litre d’eau. (quantité = 1 litre)

IL Y A ADVERBES DE QUANTITÉ: Il y a beaucoup d’eau, un peu d’eau, trop d’eau, assez d’eau.

DES PHRASES NEGATIVES: Il n’y a pas d’eau.

ET AUSSI COMME COMPLEMENT D'UN NOM OU D'UN ADJECTIF: 1) Une chute d’eau (en portugais: uma cachoeira) 2) Une trombe d’eau (en portugais: uma tromba d’água) 3) Plein d’eau (en portugais: muita água)

Il y a encore l'utilisation juste d'article + nom: L'EAU. On utilise cette forme quand on veut faire reference à toute l'eau qu'existe. Par exemple: 1) J’aime l’eau ! (en portugais: Eu gosto de água!) 2) L’eau de la rivière est sale. (en portugais: A água do rio é suja)

Si je me trompe, s'il vous plaît, corrigez moi.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PabloPerez456
PabloPerez456
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4

Alors, "des litres" agit comme un adverbe de quantité, correcte?

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.