"The girl is eating rice."
Translation:La fille mange du riz.
Why "La fille manges DU riz " instead "La fille manges riz" or "La fille manges une riz"? Why and When I have to use "du"?
Why not La fille EST mange du riz? If it asked for, The girl is eating the rice, would it be La fille est mange le riz?
No, because "la fille mange du riz" means both "the girl eats rice" and "the girl is eating rice." There's no need for an extra "is."
It the contraction of « de » from « manger de » and « le » from « le riz ». « Manger DE LE riz » which is incorrect become « manger DU riz »
i think it's to do with the noun being either masculine or feminine, which in this case, is masculine. does this mean "de" is for the feminine? thanks!
The difference is in the way the verb is conjugated. Je mange (I eat), Tu manges (You eat)
the girl is eating rice = la fille mange du riz. How does that follow? There is no article in the clue. (I can't see the sentence to see if this correct as this panel is covering it so could you make the panel mobile?)