"Likutimetagmanĝasjetagmezo."

Traducción:Él habitualmente almuerza al mediodía.

Hace 1 año

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Yanior
Yanior
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 3

"a menudo" también debería ser correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Hum, yo diría que no: "a menudo" más bien quiere decir "frecuentemente", ¿no? Eso sería más bien "ofte", no "kutime".

Por ejemplo, puedes "habitualmente" ir a la iglesia dos veces al año (o sea, esa es tu costumbre, tu hábito, lo que sueles hacer), pero no creo que eso quiera decir que vas a la iglesia "a menudo".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sassyleonard
sassyleonard
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 361

No es redundante decir que almuerza al mediodía? Si fuese en otro momento del día no sería ya almuerzo :P

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No, no es redundante, por razones que diría son bastante evidentes: se puede almorzar a las 11 de la mañana, a las 12 del mediodía, a la 1 de la tarde, etc.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Vitruvius1
Vitruvius1
  • 25
  • 16
  • 12
  • 6
  • 766

¿La partícula "je" solo se usa con oraciones de tiempo?. De no ser así; ¿Puede ser reemplazado por "ĉe"?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No es cierto que solo se usa con oraciones de tiempo: se usa en otros casos.

Puedes leer más aquí:

Sin embargo, en situaciones en que se indica tiempo, se usa "je" exclusivamente (y no "ĉe", por ejemplo):

  • Ni renkontiĝos je la naŭa.
  • Mi tagmanĝos je tagmezo.
Hace 7 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.