1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Anh ấy yêu và tôn trọng anh …

"Anh ấy yêu tôn trọng anh tôi. Điều đó làm cho chúng tôi rất hạnh phúc."

Translation:He loves and respects my elder brother. That makes us so happy.

May 6, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Millieviet

Is the "cho" necessary?


https://www.duolingo.com/profile/Huy_Ngo

No, it isn't. However, native speakers usually include it.


https://www.duolingo.com/profile/JayAbundan

Very and So convey the same meaning. Why would that completely be wrong? Fix this.


https://www.duolingo.com/profile/PaulGerrar6

"he loves and respects my older brother this makes us very happy" was marked wrong. Why?


https://www.duolingo.com/profile/NAMLAU

Elder brother?

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.