"He had to cross the street."

Traducción:Él tuvo que cruzar la calle.

Hace 1 año

11 comentarios


https://www.duolingo.com/dobrinin

Por qué no " él ha cruzado la calle

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marcy65brown
marcy65brown
  • 25
  • 25
  • 12
  • 1269

Tu frase significa He has crossed the street.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AmineHadji1
AmineHadji1
  • 21
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 9
  • 28

Porque had to significa tuvo que/tenía que.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ClaraCabrera1

Has es pasado que no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/guillermosnchz

Pensé que estaba mal la oración: https://www.englishpractice.com/learning/have-to-and-had-to/ parece que es correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NoraBrenzo

el habia cruzado la calle tambien está bien...para mi ,had es habia tambien...no me parece que had sea debia...have es haber o tener no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 10

Tu oración corresponde a "He had crossed the street".

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Kimberly646619

"el tuvo que cruzar la calle" fue la primera corrección y ahora dicen: "el tuvo". no entiendo como aprenderé en esta forma. no es la primera vez que pasa.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/marronjose

Por qué no: Él había cruzado la calle

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/1jose2luis007
1jose2luis007
  • 25
  • 12
  • 12
  • 7
  • 6
  • 18

Esta correcta la respuesta tambien

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Ray921769

El verbo to have = haber o tener, por tanto yo puedo traducir: él debió cruzar la calle, pero Duo quiere que sea "tuvo". Entiendo que de las dos formas se expresa lo mismo.

Hace 2 semanas
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.