https://www.duolingo.com/dschaeson2302

'das Geräusch' vs. 'der Krach'

  1. What is the difference between das Geräusch and der Krach?

  2. Does anyone know the difference between Wirklichkeit and Realität?

  3. Is there a difference between rücken, schieben and ziehen?

  4. Why is there aber in "Wer gestrandet ist, soll aber heimkehren dürfen,"?

Thanks

May 7, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/ding1dong123

Ok, 'das Geräusch' is almost any sound, but 'der Krach' means a loud and annoying sound. 'Wirklichkeit' and 'Realität' are very similar. 'Schieben' means to push and 'ziehen' means to pull. I am sorry I can't answer your last question or what 'rücken' means as I am only 12, but I hope I helped you with learning German.

Auf Wiedersehen!

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/Hannibal-Barkas
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 5
  • 1004

Ding1dong123 is right about the first three. Well done

rücken is to move sth, like in "zur Seite rücken" to push or to shove to the side.

The "aber" part sounds like a part of a longer text. Something like "he who invaded this island should be put to the sword, but those who stranded here shall be free to go home."

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/DouglasMoffitt

"Wer gestrandet ist, soll aber heimkehren dürfen,"? Doesn't it just mean (idiomatically, not the literal word for word translation the robot likes) "Anyone who's stranded should still be able to get home?"

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/Hannibal-Barkas
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 5
  • 1004

That would be "heimgehen können" instead of "dürfen". So it is "to be allowed to do sth".

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/Stefanie968627

To 4.: it means something like 'should be able to go home [b] though [/b]'.

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/NoelBuergler

Actually number 4 does not make any sense to me > better would be "Wer gestrandet ist, sollte trotzdem heimkehren können"

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/Cythra
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 12
  • 8

It would not mean exactly the same with trotzdem. The aber implies that there are other people who are not allowed to go home (like Hannibal explained). Trotzdem implies the meaning of "ok, they are stranded, which is (any of the following: stupid/their fault/do not have the money etc.) but should nevertheless be allowed to/ be helped to go gome.

May 8, 2017
Learn German in just 5 minutes a day. For free.