"Где находится запасный выход?"

Перевод:Where is the emergency exit?

March 18, 2014

23 комментария


https://www.duolingo.com/aestlist

почему артикль an не подходит ?

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/HartzHandia

Это интересный вопрос. Заставил меня пораскинуть мозгами. Мнение моё вот какое. Дело, главным образом, в вопросе «где». Очень трудно спросить где находится что-либо, если вы не знаете про что именно спрашиваете. Другими словами, если я спрашиваю: «Где туалет», — я более или менее знаю (или надеюсь :)), что он здесь есть, а тот у кого я спрашиваю знает где.

Второй момент, и это имеет прямое отношение к артиклю, мне нужен не любой туалет. В здании где я работаю, четыре туалета на этаж, два мужских, два женских. В здании 50 этажей. Итого, 200 возможных вариантов, но мне нужен один определённый: ближайший ко мне мужской туалет. Потому как глупо бежать на другой этаж и даже на другую сторону здания. К аварийным выходам это, кстати, тоже относится. Когда вы садитесь в самолёт, вас просят обратить внимание на два ближайших к вам аварийных выхода. Потому что в случае чего, вам будет нужен один, до которого вы сможете легко добраться (а не метаться по всему салону в поисках любого).

Теперь вернемся к английскому.

  • Where is the post office? — Где находится [ближайшая] почта?
  • Is there a post office here? — Здесь есть [какая-нибудь] почта?

И тот и другой вопрос имеет право на жизнь, но в первом случае я таки думаю, что почта должна быть, мне только надо её найти. Во втором случае я более осторожен и использую неопределённый артикль, чтобы показать, что любая пойдёт. (А ещё потому, что с оборотом there is по-другому никак.)

Ну и на сладкое. Всегда ли вопрос where влечёт использование определённого артикля? Нет, не всегда, но вопросы такие не несут оттенка практичности. Они больше риторические. Например:

  • Where is a policeman when you need one? — Ну и где [хоть какой-нибудь] полицейский, когда он нужен?
August 22, 2015

https://www.duolingo.com/snbms

Вау, спасибо большое.

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/Lenan_

The= определённый/единственный/известный_нам (любой не подойдёт, если вы не знаете/не помните/не угадали/не уверены/сомневаетесь, то – переспрашивайте). Может логика такая: слышат The и в голове мозг обязан перебирать из вариантов: единственный, упомянутый раньше, ближайший, известный нам и который можно отличить как-то от других. An= любой ОДИН (какой-то ОДИН из многих, не известно какой именно, или - не важно в данный момент). То есть: под The скрывается НЕКОЕ ОПИСАНИЕ, которое лень говорить или повторять и укорачивается до The. А под A/An никакого описания нет и предмет/объект может оказаться ЛЮБЫМ. Получаем: An emergency exit = ЛЮБОЙ, который не привязан в текущему зданию или Вашему местонахождению в данный момент. И в ответ могут выдать «ну в ЗДАНИЯХ обычно он находится в конце коридоров, а в Автобусах и Вагонах в СЕРЕДИНЕ салонов (окна которые удобно разбивать на случай эвакуации)». Получился некий вопрос на экзамене по ОБЖ или на викторине. Или – назовите любой (да хоть и в другом здании, потому что я не скажу: «это не тот! Я хотел другой!»), а я пойду на него посмотрю и сделаю себе такой же.

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/Maxim_Denisyuk

Сколько бы там не было выходов, предполагается, что все или любой из них известны тому, кому вы задаёте вопрос, поскольку каких-то других запасных выходов нет. Я допускаю, что если происходит первичное ознакомление вас со зданием, то скажут There are emergency exits in the building (В этом здании есть запасные выходы). Ведь больше вам ничего не известно об этих выходах.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/jammee

Потому что вы говорите о конкретном запасном выходе в этом конкретном здании.

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/icoolman

О каком-нибудь запасном выходе из конкретного здания? Их же может быть несколько? Мне подойдет любой.

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/Andrew_L.

Мне кажется, что в рамках такого вопросительного предложения, т.е. без дополнительного контекста, пояснения, неопределенный артикль неуместен.

February 4, 2015

https://www.duolingo.com/Lenan_

Если скажете an, то Вам могут ответить: "ну точно знаю что в торговом центре напротив есть, на третьем этаже, в конце коридора". А Вы такой возмущённо: "но я имел ввиду В ЭТОМ ЗДАНИИ"... а Вам в ответ: "э... голубчик, а где Вы это имели ввиду?! Вы имели ввиду ЛЮБОЙ (an=какой-то/любой). Откуда мне знать, может Вы просто пойдёте и на тот посмотреть, что бы знать как ОН/они выглядит и иметь представление что это такое... а если бы Вы имели ввиду что-то конкретное то сказали бы the...". В фильме "Джек Ричер" был диалог "Подбрось меня к магазину the авто-запчастей. Какому именно? Не знаю, она сказала, что работает в the магазине авто-запчастей... какой из магазинов авто-запчастей, в том районе, первый всплывает/выделяется в твоей памяти?" 50минута фильма. 00:50:22,729 --> 00:50:37,536 Drop me at the auto parts store. I... Wait. Which one? I don't know. She just said "the auto parts store." She? Who? Reacher, can you be a little more specific? I didn't say "an auto parts store." Which one stands out in your mind as the auto parts store?

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/UniBreakfast

А почему "где находится запаснЫй выход" а не "запаснОй выход".

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/Andrew_L.

Оба варианта допускаются на русском языке. Но запасной более распространен.

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/K77o

The spare exit неправильно ?

October 28, 2015

https://www.duolingo.com/HartzHandia

Нет, неправильно. Spare относится к тем вещам, что у вас есть про запас, на случай если сломаете или потеряете.

October 28, 2015

https://www.duolingo.com/ultimate.box

я спрашиваю об одном из запасных выходов, он меня интересует как класс, я даже не знаю, сколько их. вопрос ведь о том, существует ли он вообще, а не о деталях. раньше с собеседником мы эти выходы явно не обуждали, он не знает, о котором из них я говорю.

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/HartzHandia

А зачем вы про него спрашиваете? И опять же интересуетесь не есть ли он вообще, а где именно он находится?

Далее, правило первого упоминания все обычно запоминают легко. Проблема в том, что даже при первом упоминании может использоваться определённый артикль. Как правило, это происходит при ссылках на внешний контекст, то есть на информацию, которая явно не присутствует в речи.

В переводах следующих фраз определённый артикль просто необходим перед каждым существительным, независимо от того, первый раз они встретились в разговоре или нет.

  • Где телефон?
  • Закрой окно.
  • Президент Соединенных Штатов.
  • Местная полиция.

Без дополнительного контекста в первых двух фразах имеется в виду ближайший к собеседникам объект. В следующей — действующий президент известной страны. В последней — полиция именно того территориального образования, где происходит разговор.

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/Il-2

Когда просят закрыть окно, просят закрыть конкретное окно, нельзя же закрыть случайное окно. Поэтому логично, что здесь определённый артикль. Полиция и президент конкретной страны вообще существуют в единственном числе, так что странно было бы упоминать их с неопределённым артиклем. Запасный выход может существовать не в единственном числе и мне нужен любой, а не конкретный. И никто не говорит, что определённый артикль здесь является ошибкой — его употребление, бесспорно, не является ошибочным. Но тот факт, что определённый артикль может употребляться, не делает неопределённый артикль неверным автоматически.

December 1, 2015

https://www.duolingo.com/HartzHandia

Ситуация с выходом, с телефоном и с окном совершенно аналогичная: использование неопределённого артикля во всех случаях лишает предложение практического смысла, а вопросы переводит в разряд риторических.

Впрочем, можно зайти с другого конца. Определённый артикль — это такой сигнал собеседнику: «я уверен, что вы знаете, какой именно объект из всех возможных а данной ситуации я имею в виду». Эта уверенность может оказаться совершено напрасной, но именно такой смысл передается определённым артиклем.

Я не случайно спросил зачем такой вопрос задается. Недосказанная часть вопроса выглядит так:

Где находится [ближайший] запасной выход[, которым я смогу воспользоваться сейчас или позже, и я надеюсь, что вы знаете хотя бы об одном]?

Если бы я решил не экономить слова и сказать всё это вслух, определённый артикль бы был нужен из-за уникального определения в том же предложении. А если я опустил слова в квадратных скобках, то он нужен, чтобы сигнализировать собеседнику, что именно это я и хочу сказать.

Так понятнее?

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/Aleks_k03g

Более чем :)

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/Lenan_

Ваш пример с "Закрой окно." стал интересен..., а если его всунуть в контекст "close a window", мне всё равно какое... да хоть в другом здании или городе (я не предъявлю претензии, что ты не то окно закрыл(а)) я просто люблю смотреть как ты закрываешь окна. Может это говорят девушке в мини-юбке... или какому-то "рукожопу", который не умеет правильно закрывать окна, и хотят посмотреть как именно он это делает. Для статистики: https://books.google.com/ngrams/graph?content=close+the+window%2Cclose+a+window . Ещё попадался пример в "Начинающим: Грамматика. Красный Murphy, Unit69, артикли (Essential Grammar in Use_Murphy R._ 4-ed)". Там употребляется "Can you open a window?" (когда в комнате три окна, образно - открой ЛЮБОЕ, на свой выбор) и употребляется the если окно одно и выбор очевиден для всех. Так почему же нельзя "Where is an emergency exit?" что бы просто увидеть что это такое... и иметь представление как он выглядит, даже если он и не работает... Некая аналогия: "Where is a book?" - подойдёт ЛЮБАЯ книга, что бы подпереть ней ножку стола... или просто взглянуть что такое КНИГА и как они выглядят... (человек никогда не видел КНИГ)

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/Gptu

Если возможно, поясните пожалуйста для данного задания - почему артикль AN однозначно является ошибкой. Согласен с ICOOLMAN. Думаю, здесь трактовать можно двояко.

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/Maxim_Denisyuk

Речь идёт об одном выходе, на это указывает is и форма единственного числа слова exit. Уже в ответ на этот вопрос вы можете узнать что их несколько. Но даже если речь про несколько запасных выходов, то всё равно будет the. Потому что других каких-то выходов попросту нет. Артикль the всегда употребляется в отношении собеседника, что ему известен предмет беседы. Артикль вообще всегда употребляется из предположения об определённости предмета для собеседника, а не о том, что известно вам. Это ключевой момент, который необходимо уяснить с артиклями

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/iyugov

"Do you have THE minute?" (I don't know which one but it must be definite to you, because I see you being idle now) - Так?

May 31, 2015

https://www.duolingo.com/GdbD5

Получается если спрашивать о какой- то вещи, по умолчанию подразумевается, что это "та самая" вещь?

February 12, 2017
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.