1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¿Compraste un pimiento para …

"¿Compraste un pimiento para el omelette?"

Traducción:Did you buy a pepper for the omelet?

May 7, 2017

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/-carolu-

Disculpen pero "omelette" es una palabra francesa, en castellano es "tortilla".


https://www.duolingo.com/profile/Caribufer

El "castellano" es una lengua muerta que ya no se habla en España desde que en el siglo XVIII se reguló el idioma a través de la " Real Academica de la Lengua Española" para todos su territorio, incluida gran parte de América del Sur y Centro América. Con la independencia, en estos países ya no se habla español sino un idioma derivado del español que no tiene organismo oficial que lo regule. Por eso en cada sitio de América hablan lo que les da la gana, se parezca o no al idioma español.


https://www.duolingo.com/profile/Juan480833

Tortilla!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/natalia.r.4

En castellano es tortilla. Omelet es frances


https://www.duolingo.com/profile/YolloVega

En español es tortilla


https://www.duolingo.com/profile/NaniSilesG

Emplear la palabra tortilla, ademas es femenino


https://www.duolingo.com/profile/Lara737251

Omelette???? Se os ha colado el francés!! En España es tortilla!!


https://www.duolingo.com/profile/berta920676

Tortilla pir favor


https://www.duolingo.com/profile/Quifamm

Y otra vez con omelette. En español es tortilla que puede ser con patatas, pimientos, jamón, lo que ustedes quieran, pero es tortilla.


https://www.duolingo.com/profile/Juan480833

No hay español en este mundo, que llame omelette en su idioma a la TORTILLA


https://www.duolingo.com/profile/ManuelCosm2

¿No sería "did you buy..."?


https://www.duolingo.com/profile/luisa752155

Omelette no por favor, para los hispanoablantes no significa nada. Es un galicismo. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/andredlf_

Debería poder usarse get al igual que buy

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.