Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Ei s-au dus cu barca neștiind că vine o furtună."

Translation:They went with the boat not knowing that a storm was coming.

1 year ago

2 Comments


https://www.duolingo.com/MartenSanden
MartenSanden
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 1492

Another unnatural translation: One can go OUT with a boat, or one can go ON a boat. To go with a boat sounds involuntary, or as if you were accompanying the boat on a transport. It might work in the sense "decided on" but I doubt that was the intended meaning here. Please address these issues in the next revision, as they seriously lower the overall quality of the course.

1 year ago

https://www.duolingo.com/dmb0058

It's not unusual English in my experience (Irish, native English speaker), though it's less common I suppose. Usually we'd use it to imply that it was their own boat rather than say a public ferry ... "How did your brother get there ?" "Oh he went with the boat/with the car/etc."

8 months ago