"Diese Röcke sind gefragt diesen Sommer."

Traduzione:Queste gonne sono richieste quest'estate.

May 8, 2017

22 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Andreamuhr79

Perchè il participio passato non è alla fine della frase?


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio883

Per quanto ne so, il participio passato deve stare necessariamente a fine frase. La frase tedesca è sbagliata.


https://www.duolingo.com/profile/Dezember05

Na, non assolutamente sbagliata - ma sì, la forma della frase non è buona. (Scusi, io sono tedesco.)


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio883

Grazie. Comprendo che una frase possa avere il fine di sottolineare un'enfasi su un certo aspetto: ma in questo caso, un corso dovrebbe evidenziare un contesto adatto, ad es. con una introduzione.


https://www.duolingo.com/profile/CarlaHeidelberg

È uguale. Potresti anche dire "Diese Röcke sind diesen Sommer gefragt" oppure "Diese Röcke sind in diesem Sommer gefragt".


https://www.duolingo.com/profile/Elipuma28

Grazie Carla, ma quindi la regola che dici, vale anche negli altri esempi di questo esercizio? Perché questo è, fino ad ora, l'unico esempio di Duo che non mette il participio in fondo


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

ripeto che l'apostrofo non è necessario: la memoria viene ingombrata da particolari inutili


https://www.duolingo.com/profile/enzorossot

Anche io ho segnalato che "questa estate" è giusto quanto "quest'estate" mi auguro che qualcuno processi la mia segnalazione


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMus752

Scusate, ma la forma passiva non si fa con werden? Diese Roecke werden diesen Sommer gefragt?


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio883

Esatto! Qualche madre-lingua tedesco dovrebbe spiegarci l'arcano.


https://www.duolingo.com/profile/Dezember05

Il tedesco ha due forme passive, "Vorgangspassiv" = ? "forma passiva di svolgimento" e "Zustandspassiv" =? "forma passiva di stato". Per esempio: La famiglia vuole costruire una casa. "La casa VIENE costruita." = "Das Haus WIRD gebaut." (Vorgangspassiv, con "werden"). Alla fine, tutto è pronto. La famiglia entra la casa. "La casa È costruita." = "Das Haus IST gebaut." (Zustandspassiv, con "sein"). Più spiegazioni: https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik/verben/passiv


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio883

Wirklich sehr interessant! Vielen Dank!


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMus752

Grazie per il chiarimento! Però... nel caso della nostra frase si direbbe che l'azione è ancora in corso di svolgimento, per cui forse werden sarebbe stato più appropriato...


https://www.duolingo.com/profile/Dezember05

Hai ragione. Io preferisco dire "sind", ma sì, "werden" è corretto in caso di svolgimento.


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio883

Se pensiamo che il senso della frase è, almeno così io la intendo, "queste gonne sono di moda quest'estate", la parola "richieste" nella frase originale è utilizzata come aggettivo (per es. sono care) piuttosto che come participio passato di un verbo usato al passivo. E allora: sind


https://www.duolingo.com/profile/Dezember05

Vittorio, tu sei perfetto in tedesco !


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

l'apostrofo non è obbligatorio


https://www.duolingo.com/profile/KilgoreTrout2020

Nel dubbio di scrivere sciocchezze, è meglio controllare.


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

ripeto che l'apostrofo non è obbligatorio


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

ripeto che l'apostrofo non è obbligatorio


https://www.duolingo.com/profile/WM46168

Chieste o richieste non è la stessa cosa/significato?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.