"¿Tienes algún remedio para el dolor de cabeza?"

Traducción:Do you have any medicine for a headache?

Hace 1 año

17 comentarios


https://www.duolingo.com/Alfredo991672

porque "remedy" en vez de "medicine" está mal?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miguel913751

Yo tengo la misma duda, ¿Alguien nos lo podría aclarar?.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RaidelGlez

Same here.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mconchac
mconchac
  • 25
  • 1069

la traducción es "para el dolor de cabeza" y no "para un dolor de cabeza" por eso considero que la traducción correcta debe ser "... for the headache?" y no como la tienen.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RaidelGlez

Opino lo mismo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Octavio602483

El enunciado en español dice: tienes algún remedio para EL dolor de cabeza, no entiendo porque la traducción Do you have any medicine for THE headache? está incorrecta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/martonita

"for a headache" es "para un dolor de cabeza", no "para el dolor de cabeza" como yo escribí : for the headache

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SoniaArboleda

Do you have any drug for a headache? por qué está mal?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Gsandia
Gsandia
  • 25
  • 25
  • 15
  • 37

Debiste usar "medicine". Recuerda que no todas las drogas son medicinas y, no todas las medicinas son drogas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge9976

Could be? Some medicine

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/da_anga
da_anga
  • 25
  • 14
  • 31

por qué "a" (un) y no "the" (el)???

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mara514251

Creo que debería ser correcto también : "Have you got any medicine for a headache?, pero lo pone erróneo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Marian204885

Yo también necesito saber por qué "a" en lugar de "the". Alguien podría explicarlo, por favor? . Gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cecimont1

Me agrego a la pregunta. Entiendo que sería lo mismo, pero parece que no lo es

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/razavega
razavega
  • 25
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 33

jejejejjejej ????????????????????????????????????????????????????????????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alfio738424

Teacher: Usted escribió en su traducción "for a headache" que se traduce " para un dolor de cabeza ". Sin embargo ESO NO ES LO QUE DICE LA FRASE EN CASTELLANO. En qué quedamos ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/1952201632513302

Por favor alguien que explique por qué se usa a antes de headache??? en vez de the . Please teacher

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.