A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"He is going to listen to the music."

Fordítás:Meg fogja hallgatni a zenét.

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miskei
miskei
  • 16
  • 7
  • 6

meg fogja hallgatni a zenét - szerintem ez ugyanazt jelenti, jelentettem.

4 éve

https://www.duolingo.com/JnosRekten

Az egyik adón zene megy, a másikon pl. újévi köszöntő. Akkor: Ő a zenét fogja hallgatni.

3 éve

https://www.duolingo.com/Jpiroska

Én is pont ezt írtam. Ráadásul a névelő miatt is pont stimmel.

4 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

olyan mondatot én még életemben nem hallottam, hogy valaki "a zenét fogja hallgatni" tegye már fel a kezét aki mondott már ilyet valaha!

4 éve

https://www.duolingo.com/PterTth2
PterTth2
  • 25
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Nyelvtanilag helyes de értelmetlen mondat. Tele vagyunk ilyenekkel.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

A "Zenét fog hallgatni." miért nem jó fordítás?

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Mert ott a "the" határozott névelő. XD

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Szó szerinti fordításnál igazad van, de ha valóban magyarul akarjuk mondani már kételkedem. Azzal egyetértek hogy az angolra történő fordításnál ne magyarosan fordítsunk, de ennek fordítva is igaznak kellene lenni.

4 éve

https://www.duolingo.com/mightynatt

Az ugy nagyon nem hangzik magyarul

4 éve

https://www.duolingo.com/ronkovics86

Én meg azt hittem, hogy a "zenét fog hallgatni"-hoz is kell a névelő, mint a "listen to the radio"-nál...

4 éve

https://www.duolingo.com/csorbala

a zenére fogok figyelni

4 éve

https://www.duolingo.com/caissa86

tune v song jobb lenne a music helyett; A zenet fogja hallgatni -ilyen mondat nincs magyarul

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Magyarul mondjuk, hogy zenét hallgatok! Van ilyen mondat.

4 éve

https://www.duolingo.com/Imre565437
Imre565437
  • 12
  • 11
  • 4
  • 26

Nem fogadja el: "Meg fogja a zenét hallgatni"

1 hónapja