"Во что?"

Перевод:Into what?

March 18, 2014

36 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/piranhanpp

Объясните пожалуйста почему не подходит перевод In what ?


https://www.duolingo.com/profile/Maxim_Denisyuk

потому что into - это движение внутрь, а in - уже внутри. In what? - В чём?


https://www.duolingo.com/profile/ns_shadow

С чего вы это взяли? "Put an egg in the bowl" - как вы переведете, интересно?


https://www.duolingo.com/profile/Maxim_Denisyuk

А в чём противоречие? Яйца то ведь нужно поместить в миску. То есть внутрь той ёмкости, которая предоставляет собой миска. Речь же ведь идёт о разнице между in и into.
http://translate.academic.ru/in/en/ru/
http://translate.academic.ru/into/en/ru/

Другими словами, в контексте вопроса в уроке может быть Into what - во что? А не in what? - в чём? Первый вариант явно указывает на то, что чего то там ещё нет, а оно там быть должно. А второй ровно наоборот, что оно уже там


https://www.duolingo.com/profile/5LuQ3
Mod
Plus
  • 410

После put и еще парочки глаголов in и into взаимозаменяемы, но это не всегда так.


https://www.duolingo.com/profile/arthur0703

Если внимательно посмотреть в Интернете, то можно найти хорошее, довольно разумное объяснение (это объяснение годится и для on/onto). In the cup: в чашке, into the cup: в чашку. То есть, into - направление. Но!! В современном повседневном аенлийском языке into часто заменяется на in. Особенно это касается глаголов go, give, get, put. То есть, come on! Go in the car - языковая норма. А форма go into the car - тоже правильна, но звучит официально


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

важный момент, что замена происходит с глаголами, там где движение уже передано этим глаголом, тогда как в сочетаниях без глаголов, into как раз и призван передать движение


https://www.duolingo.com/profile/eddieburn

Никто в английском не говорит Go in the car. Для обозначения направления движения в английском языке есть предлог to. Поэтому Go to the car корректный вариант


https://www.duolingo.com/profile/Marko428718

Возможно он хотел написать Get in the car )


https://www.duolingo.com/profile/Dft56

Into - куда? In - где?


https://www.duolingo.com/profile/sMeZ10
  • 1360

У меня принято In what.


https://www.duolingo.com/profile/Tiger24761

Уже подходит!)


https://www.duolingo.com/profile/Inna_02_04

В английском языке вопрос должен начинасться с вопросительного слова, почему здесь начинается с предлога?


https://www.duolingo.com/profile/eddieburn

Просто здесь очень некорректные вырванные из контекста части вопроса. В такой форме редко встречаются, потому что для таких форм почти всегда есть адекватный заменитель - вопросительное слово. Например, "в чем" вполне корректно заменить на "где" (where). Но язык изменяется в угоду неграмотным, поэтому некоторые считают, что корректно выражаться по-другому.


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Необязательно.


https://www.duolingo.com/profile/say999

разве вопрос может начинаться со слова into?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Да, а что вас смущает в этой вопросительной фразе.

  • Into what language?

  • Into what two forms of energy is electrical energy changed?


https://www.duolingo.com/profile/Ksyshkin

а почему нельзя сказать into that? в подсказках есть это слово.


https://www.duolingo.com/profile/Maxim_Denisyuk

В подсказках это присутствует, потому that часто переводится как "что", но это не вопросительное слово. Оно может употребляться как союз, а может как указательное местоимение.

К подсказкам нужно относиться с осторожностью. Потому как они, по сути, словарные и даны не для этого предложения, а для всех вариантов перевода этого слова в пределах курса. Исключение - подсказки с переводом фраз и устоявшихся выражений


https://www.duolingo.com/profile/Ksyshkin

Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/MixaiJI

я даже не знаю сколько раз за 35 лет такой вопрос слышал... Но в английском для общения очень нужен по видимому.


https://www.duolingo.com/profile/TolkAgressor

"into what?" разве не "в чём?"


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

In what, а вообще надо смотреть контекст есть разные способы сказать в чём, как впрочем и перевести in what. Into what тут получается по строже но возможно перевести и в какой/какую.

P.S. Не понимаю смысл этого задания.


https://www.duolingo.com/profile/raduga2

как перевести- во что это выльется ,я не знаю..?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Ну у вас вопрос с переносным смыслом. Даже не знаю - what result will come of it или I will see what will come of it


https://www.duolingo.com/profile/eddieburn

What will it result in?


https://www.duolingo.com/profile/Kwaha

Поясните, пожалуйста, разве в английском предложение может быть без сказуемого? Или что в этом предложении играет роль сказуемого? Я что-то растерялся.


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Ну ведь не всегда мы говорим предложениями Например: Hi everybody! My name is Alex. Только во втором есть сказуемое.


https://www.duolingo.com/profile/nekulen

Into what? Это как это? Разве What не на первом месте по структуре вопроса?


https://www.duolingo.com/profile/IgorBykov3

Поменять местами нельзя? What into


https://www.duolingo.com/profile/IvanKRodemir

Прочитал коментарии, и так и не понял почему "into what?". Вроде бы это предложение, т.к. стоит знак вопроса. Но кто-то говорит, что это фраза, вырванная из контекста; другие в подтверждение этому пишут предложения на английском где это используется как фраза. С самого начала дуолинго учит, что вопросы на английском начинаются с вопросительного слова или с глагола. Если это все таки предложение, то объясните правило по которому можно составлять вопросы, начинающиеся с предлога. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/THE.LAST.OF.US

Please give examples


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Who are you asking and what are you waiting for?


https://www.duolingo.com/profile/eddieburn

Вы так людей запутали, нормальное вроде приложение, полезное и удобное, но такие огрехи у вас периодически, что аж стыдно. Вы бы лучше сразу дали нормальный вариант и объяснили людям, которые учат язык, что в английском синтаксис не такой же как в русском, предложения имеют свой порядок и переводить дословно и построчно нельзя. Ну, в смысле, что это возможно на ранних этапах, когда я только учу язык, но сразу нужно привыкать к правильному.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.