Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Во что?"

Перевод:Into what?

4 года назад

45 комментариев


https://www.duolingo.com/piranhanpp

Объясните пожалуйста почему не подходит перевод In what ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Maxim_Denisyuk

потому что into - это движение внутрь, а in - уже внутри. In what? - В чём?

3 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

С чего вы это взяли? "Put an egg in the bowl" - как вы переведете, интересно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Maxim_Denisyuk

А в чём противоречие? Яйца то ведь нужно поместить в миску. То есть внутрь той ёмкости, которая предоставляет собой миска. Речь же ведь идёт о разнице между in и into.
http://translate.academic.ru/in/en/ru/
http://translate.academic.ru/into/en/ru/

Другими словами, в контексте вопроса в уроке может быть Into what - во что? А не in what? - в чём? Первый вариант явно указывает на то, что чего то там ещё нет, а оно там быть должно. А второй ровно наоборот, что оно уже там

3 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

Как удобно - написать что-то, а от вопросов отмахнуться :)

Хорошо, вот по этой ссылке можно почитать о значениях in

http://translate.academic.ru/in/en/ru/

Там написано, среди прочего, что "in" передает "направление или движение внутрь". Т.е. это не всегда "уже внутри", как вы утверждаете. И, соответственно, одним из вариантов перевода "во что" вполне может быть "in what" :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

И всё-таки Максим вам верно написал, in what - в чём, а не во что. In предполагает, что нечто уже там, into - на пути туда, по крайней мере с вопросом что, не смотря на то, что в других котекстах in тоже может использоваться в примерах с движением, это движение тогда передано глаголом.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Cyril411323

Странные вещи тут происходят, ибо у меня принял in what

1 год назад

https://www.duolingo.com/arthur0703
arthur0703
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Если внимательно посмотреть в Интернете, то можно найти хорошее, довольно разумное объяснение (это объяснение годится и для on/onto). In the cup: в чашке, into the cup: в чашку. То есть, into - направление. Но!! В современном повседневном аенлийском языке into часто заменяется на in. Особенно это касается глаголов go, give, get, put. То есть, come on! Go in the car - языковая норма. А форма go into the car - тоже правильна, но звучит официально

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

важный момент, что замена происходит с глаголами, там где движение уже передано этим глаголом, тогда как в сочетаниях без глаголов, into как раз и призван передать движение

2 года назад

https://www.duolingo.com/Ksyshkin

а почему нельзя сказать into that? в подсказках есть это слово.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Maxim_Denisyuk

В подсказках это присутствует, потому that часто переводится как "что", но это не вопросительное слово. Оно может употребляться как союз, а может как указательное местоимение.

К подсказкам нужно относиться с осторожностью. Потому как они, по сути, словарные и даны не для этого предложения, а для всех вариантов перевода этого слова в пределах курса. Исключение - подсказки с переводом фраз и устоявшихся выражений

3 года назад

https://www.duolingo.com/Ksyshkin

Спасибо

3 года назад

https://www.duolingo.com/Inna_02_04

В английском языке вопрос должен начинасться с вопросительного слова, почему здесь начинается с предлога?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Необязательно.

1 год назад

https://www.duolingo.com/TolkAgressor

"into what?" разве не "в чём?"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

In what, а вообще надо смотреть контекст есть разные способы сказать в чём, как впрочем и перевести in what. Into what тут получается по строже но возможно перевести и в какой/какую.

P.S. Не понимаю смысл этого задания.

4 года назад

https://www.duolingo.com/raduga2

как перевести- во что это выльется ,я не знаю..?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Ну у вас вопрос с переносным смыслом. Даже не знаю - what result will come of it или I will see what will come of it

3 года назад

https://www.duolingo.com/Kwaha

Поясните, пожалуйста, разве в английском предложение может быть без сказуемого? Или что в этом предложении играет роль сказуемого? Я что-то растерялся.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Ну ведь не всегда мы говорим предложениями Например: Hi everybody! My name is Alex. Только во втором есть сказуемое.

4 года назад

https://www.duolingo.com/say999

разве вопрос может начинаться со слова into?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Да, а что вас смущает в этой вопросительной фразе.

  • Into what language?

  • Into what two forms of energy is electrical energy changed?

3 года назад

https://www.duolingo.com/MixaiJI

я даже не знаю сколько раз за 35 лет такой вопрос слышал... Но в английском для общения очень нужен по видимому.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Вы в детстве в конструктор играли?

She's going to turn you into what she wants.

1 год назад

https://www.duolingo.com/nekulen

Into what? Это как это? Разве What не на первом месте по структуре вопроса?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

нет

2 года назад

https://www.duolingo.com/IgorBykov3

Поменять местами нельзя? What into

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Vludd
Vludd
  • 23
  • 20
  • 20
  • 11
  • 6
  • 800

how about: What into?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

In this form, I dunno what it means. Maybe, is it an incomplete sentence? Anyway, into what sounds better. For example: I don’t want to pry into what doesn’t concern me.

3 года назад

https://www.duolingo.com/arthur0703
arthur0703
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

what about*

Предлог ставится не перед вопросительным словом только если это полное предложение, где есть и подлежащее, и сказуемое.

В других случаях надо этот предлог ставить перед вопросительным словом, как здесь.

3 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

How about = what about, по крайней мере в Штатах.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Kapnik

А если имеется в виду, во что будем играть? "– Давайте сыграем. – Во что?"

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

Поскольку в английском глагол "to play" (играть) предлога не требует, в таком вопросе он тоже неуместен:
- What are we going to play? (Во что будем играть?)
- Let us play volleyball (Давайте сыграем в волейбол)

2 года назад

https://www.duolingo.com/t-piston

-Я верю. -Во что? -Я играю. -Во что? Здесь тоже into what?

3 года назад

https://www.duolingo.com/arthur0703
arthur0703
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Если "верить", то да, подходит:

believe in - (веришь) во что? - in what?

А вот если "играть", то нет, не подходит. После этого глагола не ставится предлог.

play something - (играешь) во что? - what?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

What are you playing at?, they played in the little garden. These are different)

3 года назад

https://www.duolingo.com/arthur0703
arthur0703
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

What are you playing at?, they played in the little garden.

I think there is only one way to say that: "where are you playing"

I think that probably I didn't understand you.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Мешать не нужно, пожалуйста это не более чем два примера))

  • Play at your own risk

  • I'll play in Moscow

Предположу имеется ввиду игра во что либо и их не разделяет предлог, верно?

I play a piano and a sexophone

I used to play football

3 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

Маленькая поправка: "I play a piano and a saxophone" сказать нельзя. Sexophone, впрочем звучит ещё заманчивнее, но я не об этом, а об артиклях;-)

Так вот. Вы можете сказать "I am playing a saxophone" (обратите внимание на время!) - это значит что в данный момент времени вы держите в рукаках саксофон и издаете с помощью него звуки. Если же Вы хотите сказать, что вы умеете (или учитесь) играть на саксофоне, как абстрактном музыкальном инструменте, то это будет или "I play the saxophone" (брит.), или "I play saxophone" (амер.). Опять же, обратите внимание на время глагола play!

Даже если игнорировать времена, представить Вас одновременно играющим на пианино и саксофоне невозможно, так что артикль "a" тут никак не годится.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Oh ho)) I've made a mistake, thank you for your support.

3 года назад

https://www.duolingo.com/arthur0703
arthur0703
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

А ну уж извините тогда. Я думал, что вы хотели это объединить. Недомонимание получилось. Смутило это меня :)

Я думаю, что да.

3 года назад

https://www.duolingo.com/KseniaMedina

Это вопрос не корректен. В таких вопросах предлог ставится в конце. What for? Who with? What into?

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

Oтнюдь. Вопросы с предлогами в конце зачастую являются разговорным стилем. По поводу Ваших примеров, "With whom?" и "Into what?" и звучат, и уж точно выглядят на бумаге лучше, чем то, что Вы предложили. А вот "What for?", как и "Where to?", действительно являются очень устоявшимися выражениями.

2 года назад

https://www.duolingo.com/KseniaMedina

В английском языке вопрос практически никогда не начинается с предлога! Предлог-в конце вопроса. Данный пример звучит похож на переспрашивпние, если вы, например, не расслышали, куда вам нужно что-то положить

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

Это сильно зависит и от предлога, и от вопроса, и даже от его длины:
Into what? - это действительно не развернутый вопрос, а переспрашивание или короткая реплика.
А вот пример развернутого вопроса, где тот же предлог звучит естественнее в конце:
What have we got ourselves into? - Во что (в какую ситуацию) мы влипли?

А правила про предлог в конце вопроса в английском нет. Особенно с короткими вопросами и их обрывками, предлог в конце зачастую просто не уместен. Например, стандартные обороты "In what sense?" (в каком смысле?), "What about it?" (в чём вопрос?), "For what purpose?" (c какой целью?) станут просто бессмысленными, если Вы попробуете переставить предлог в конец.

P.S. https://www.youtube.com/watch?v=AsDI4yssXbI
https://www.youtube.com/watch?v=L4eFZMNrRZg
https://www.goodreads.com/book/show/1535126.Into_What_Far_Harbor_
http://www.theamericanconservative.com/dreher/muslim-integration/

2 года назад