Answering in the wrong language (May '17)
In a dictation exercise in the German-English course, I translated the sentence into English by mistake (I was doing timed practice of an early lesson and I'm fairly sure my translation was correct) and Duo marked it as incorrect (no option to correct) because I typed in English. I know that we were allowed to correct this kind of mistake in the past as I do this very often. Has there been a recent change in the way Duo marks answers that are given in the wrong language and if so, why?
It seems to depend on which language you learn. I have seen both. I believe in the DE-ES tree I got a message, if I mistakenly translated a voice dictate and then I could write it again. In other trees this was marked as an error. May be this is a special setting of the tree, which must be set or prepared by the tree developers?
I don't know the answer to this, but I do this fairly often myself. When this happens, a message pops up telling me I answered in the wrong language and I have the opportunity to make a correction. Seems to me they should give extra credit for this, rather than calling it an error.