"Nos gusta manejar por ahí cuando estamos en una ciudad nueva."

Traducción:We like to drive around when we are in a new city.

Hace 1 año

8 comentarios


https://www.duolingo.com/CarlaGonzalez7

why do my answer is incorrect, if we can use both ways, it is correct use infinitive to,and it is correct use gerund with this verb

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/tessbee

"We like to drive around when…" was accepted from me.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

Why is my answer incorrect? Your ask is wrong, but your answer was correct if you used the way ing with the verb "drive" after verb "like". Regards

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaraJos415377

en castellano es incorrecto decir "manejar un coche" solemos decir "conducir"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 20

Hola, MaraJos415377. No es incorrecto. En este contexto "manejar" y "conducir" son equivalentes.

Fuente: http://dle.rae.es/?id=OB053xL

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JoseFrench

No es incorrecto, no confunda a los demas con afirmaciones falsa.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

No sé si lo que dices es cierto en CASTELLANO pero aquí se trata de ESPAÑOL. Y en español es tan correcto manejar como conducir.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

We like to driver over there when we are at a new city. Mi pregunta es si en este caso no será más correcto over there que around. En cuanto a at o in, siempre me pasa lo mismo cuando me decido por una siempre me dicen que es la otra.

Hace 11 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.