"Nos gusta manejar por ahí cuando estamos en una ciudad nueva."

Traducción:We like to drive around when we are in a new city.

May 8, 2017

8 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/CarlaGonzalez7

why do my answer is incorrect, if we can use both ways, it is correct use infinitive to,and it is correct use gerund with this verb

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tessbee

"We like to drive around when…" was accepted from me.

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Why is my answer incorrect? Your ask is wrong, but your answer was correct if you used the way ing with the verb "drive" after verb "like". Regards

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MaraJos415377

en castellano es incorrecto decir "manejar un coche" solemos decir "conducir"

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1268

Hola, MaraJos415377. No es incorrecto. En este contexto "manejar" y "conducir" son equivalentes.

Fuente: http://dle.rae.es/?id=OB053xL

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JoseFrench

No es incorrecto, no confunda a los demas con afirmaciones falsa.

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

No sé si lo que dices es cierto en CASTELLANO pero aquí se trata de ESPAÑOL. Y en español es tan correcto manejar como conducir.

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

We like to driver over there when we are at a new city. Mi pregunta es si en este caso no será más correcto over there que around. En cuanto a at o in, siempre me pasa lo mismo cuando me decido por una siempre me dicen que es la otra.

January 9, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.