1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They do not speak to me."

"They do not speak to me."

Fordítás:Nem beszélnek velem.

March 18, 2014

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Istva1

A szokásos: a program a "to me"-t "nekem"-nek fordítja, aztán ha beírod, az rossz, mert "velem". A "velem" nem is szerepel a fordításban.


https://www.duolingo.com/profile/P.Gabor

a with me -- is elfogadható lenne a "velem" -re?


https://www.duolingo.com/profile/C0ny

"A nem szólnak hozzám" megoldás a program szerint nem elfogadható. Miért?


https://www.duolingo.com/profile/brutus01

A speak to me fordításaként a legtöbb fordító a beszélni velem kifejezést adja. De a to me a hozzám magyarul. Azaz a mondat így is hangozhat, hogy "Nem beszélnek hozzám." Jelenteni kell azokat a megoldásokat, amivel a mondat helyesen fordítható, és az értelme sem változik.


https://www.duolingo.com/profile/Gizus123

Egy korábbi leckénél valaki azt magyarázta, hogy a a speak vonzza a with-et, a talk pedig a to-t. Itt pedig a speak után a to van. Akkor most hogy is van ez?


https://www.duolingo.com/profile/19460912

Én már valahol egyszer megírtam: az angolt tanítja a program, de ahhoz a magyar nyelvet mélyebben kellene ismernie. Ezért aztán ilyen "piti" problemán már fenn sem akadok, ugorgyunk.......


https://www.duolingo.com/profile/-Redemptio

A nem velem beszélnek-et nem fogadja el pedig nyelvtanilag is helyes.

Learn English in just 5 minutes a day. For free.