1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "In my dreams you are mine, i…

"In my dreams you are mine, in my life you are a dream."

Traducción:En mis sueños eres mía, en mi vida eres un sueño.

May 9, 2017

75 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/daniia.kty

You are mine, creo que puede significar eres mio o eres mia, las dos deben ser correctas ya que no se sabe si se lo dices a un hombre o a una mujer.


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

Exacto, debe aceptar tanto mía como mío.


https://www.duolingo.com/profile/Danielperea123

¿Cómo lograste tener el nivel 20 en Francés, lo hiciste sin inmersión?


https://www.duolingo.com/profile/xavituri

has escuchado la canción de guns and roses " you could be mine", podrías ser mía


https://www.duolingo.com/profile/YanethVega2

No puede estar mal colocar " En mis sueños tu eres mía, en mi vida eres un sueño.


https://www.duolingo.com/profile/nigel356

Es verdad, a mi me ha pasado lo mismo. "Tu eres mia" debe ser corregido como "YOU are mine". Suprimir el you tambien es correcto pero es una abreviacion, si no lo abrevias no esta mal.


https://www.duolingo.com/profile/jermilo

Me colocó como mal: "En mis sueños eres mío, en mi vida eres un sueño". ¿Por qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/CharlesLeon86

Me pasó exactamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Esto hay que reportarlo; a veces DL comete estos errores de género cuando no hay ningún género explícito. Hoy he caído en la trampa, pero voy a reportarlo 5-6 veces; ¡no queda otra!

Un saludo (2017 12 12).


https://www.duolingo.com/profile/LFMendez21

no necesariamente, mine es mío, mío y si digo "En mis sueños eres mío, en mi vida eres un sueño" debería estar bien.


https://www.duolingo.com/profile/Hermosa537346

Son validas las 2 ya q la oracion no especifica si es para mujer o para hombre


https://www.duolingo.com/profile/AbelAa1

Baia ¿Ya es la hora sad?


https://www.duolingo.com/profile/MarioBibolotti

Por qué es un error decir " En mis sueños eres mío, en mi vida eres un sueño"


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Esto hay que reportarlo; a veces DL comete estos errores de género cuando no hay ningún género explícito. Hoy he caído en la trampa, pero voy a reportarlo 5-6 veces; ¡no queda otra!

Un saludo (2017 12 12).


https://www.duolingo.com/profile/PortaSandwich

Ok, esta frase sí me gustó ^^


https://www.duolingo.com/profile/Indhy7

En la frase no se define si es hombre o mujer, por lo que debería ser correcto que la frase sea escrita como mía o mío.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Esto hay que reportarlo; a veces DL comete estos errores de género cuando no hay ningún género explícito. Hoy he caído en la trampa, pero voy a reportarlo 5-6 veces; ¡no queda otra!

Un saludo (2017 12 12).


https://www.duolingo.com/profile/Adyel5197

Exactamente eso mismo pienso yo, por que ponen mal cuando uno escribe En mis suenos tu eres mia?


https://www.duolingo.com/profile/MRAJOSE

si yo soy mujer ... ¿por qué me cobra mal colocar "eres mío" . en esta oración el género no está definido. solo acepta "eres mía"


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Esto hay que reportarlo; a veces DL comete estos errores de género cuando no hay ningún género explícito. Hoy he caído en la trampa, pero voy a reportarlo 5-6 veces; ¡no queda otra!

Un saludo (2017 12 12).


https://www.duolingo.com/profile/Tissh

mía o mío es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Rumabe

Coloqué "MÍO" porque soy mujer, y me imagino diciéndoselo a un hombre. "MINE" es indistintamente para hombre o mujer, pues no cambia como en otros idiomas (como Español y Portugués). Así que han cometido un error garrafal, tanto si lo evaluó uno de habla inglesa como uno de habla hispana


https://www.duolingo.com/profile/FilomenaCa18

No puede estar mal si me salio correcto la primera


https://www.duolingo.com/profile/mariacaban13

En mis sueños tu eres mia en mi vida eres un sueño


https://www.duolingo.com/profile/moisesarte

Paea colocarlo en español no es necesario usar el pronombre de la segunda persona 'TU". Por lo que es correcto usar solo "eres mia"


https://www.duolingo.com/profile/moisesarte

Quice decir "eres un sueño. .."


https://www.duolingo.com/profile/ansaru-renie-10

Disculpa pero el "mine" no especifica si se esta hablando de una mujer o un hormbre... Eso esta mal programado!!!


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Esto hay que reportarlo; a veces DL comete estos errores de género cuando no hay ningún género explícito. Hoy he caído en la trampa, pero voy a reportarlo 5-6 veces; ¡no queda otra!

Un saludo (2017 12 12).


https://www.duolingo.com/profile/LFMendez21

No debería calificar mal que mine se traduzca mío, no hay distinción cuando es femenino o masculino.


https://www.duolingo.com/profile/Evelyn236743

Deberían ser válidos tanto 'sos' como 'eres', ya que son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela776173

Esta mal redactado en lugar de mis vida eres un sueño. No es mi vida eres un sueño.??


https://www.duolingo.com/profile/ritaalfaro

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/SiluetaRoja

Puse "En mis sueños sos mía, en mi vida sos un sueño". ¿Por qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Elena719884

“You are mine” puede ser mío o mía, en inglés no se diferencia ese género. Es una posición bastante machista suponer que solo se puede piropear a mujer.


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

Totalmente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/NiLizcRz23

There is not gender difference in this sentence, because there is nothing specifying if you like a girl or a boy


https://www.duolingo.com/profile/duojo

"You" can be used for either for girl and boy. My answer was "En mis sueños eres mío, en mi vida eres un sueño" should have been accepted


https://www.duolingo.com/profile/TinaVe707805

No tengo la letra en spanish


https://www.duolingo.com/profile/Maxpackxiii

Ya empezó Laura sad


https://www.duolingo.com/profile/cesarjgr

Algo está fallando, mi respuesta es exactamente igual a la corrección: en mis sueños eres mia, en mi vida eres un sueño. I'll try again.


https://www.duolingo.com/profile/alejandro.1468

No entendi porque incorrecto si no me sale ni donde me equivoque


https://www.duolingo.com/profile/lobato266311

debe tomarse como igualmente correcta la frase: en mis sueños eres mío, en mi vida eres un sueño


https://www.duolingo.com/profile/Jedheedz

Yo lo traduje asi: en mis sueños eres mío,en mi vida eres un sueño solo por mío que es de sexo no tiene por qué estar mal


https://www.duolingo.com/profile/ANDREA106184

"En mis sueños eres mío, en mi vida eres un sueño" mio o mia, en ingles no se especifica que genero es a menos que este el pronombre. Entonces Porque esta mal???


https://www.duolingo.com/profile/claridiez

en mis sueños tú eres mía...... debería ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/Alejo149_

Esto de piropos es la materia más dura que e hecho


https://www.duolingo.com/profile/GraceCsj_

Machismo nivel Duolingo ¿En qué mundo está mal colocar "mío"?


https://www.duolingo.com/profile/i.piepenbrink

you are mine - se puede traducir en forma masculina y feminina. yo traduje como - eres mio


https://www.duolingo.com/profile/PabloNadar

No toma el "sos" en lugar de "eres", "En mis sueños sos mia, en mi vida sos un sueño" debería ser valido, es lo mas natural para los Rio Platenses en mi opinión.


https://www.duolingo.com/profile/Aetny

porque no puedo poner mio??


https://www.duolingo.com/profile/Niuman4

O sea, que absurdo es esto, es un error que no se debe dejar pasar, ya lo reporté, espero que ustedes también lo hayan hecho, es igual de válido usar "mío o mía", al fin y al cabo significan la misma cosa.


https://www.duolingo.com/profile/KSS1975

el audio corresponde a la voz de una mujer, por lo tanto "mío" tendría que ser considerado correcto ¿?


https://www.duolingo.com/profile/jazzlemo

mío-mía ambos debe ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Chechu_rbt

Debería aceptar tanto "mía" como "mío".


https://www.duolingo.com/profile/Mayji1

Totalmente de acuerdo con el comentario de abajo


https://www.duolingo.com/profile/MariaAlba108

is the same if you translate: en mis sueños eres mio. Mine sirve para mia y mio!


https://www.duolingo.com/profile/lorelida

El ejercicio tenia sueños en vez de sueño en singular


https://www.duolingo.com/profile/NachoArroy

Bb dhxhyxyffyyfufejwkdfjfjrjfjbd


https://www.duolingo.com/profile/NachoArroy

Tu i incluí hijo Ignacio consumidor digo César vivir con tu chin voy vino Civic hubo no hubo


https://www.duolingo.com/profile/RobertoMig377410

En mis sueños tu eres mio, es mi vida eres un sueño vs En mis sueños tú eres mío, en mi vida ud. es un sueño. La respuesta correcta es una pesima traduccion al español. ¿Necesitan asesoría duolinguo? puedo darselas. Su español is very bad


https://www.duolingo.com/profile/RobertoMig377410

En mis sueños eres mia, en mi vida tu eres un sueño No importa lo que ponga duolinguo me lo pone mal. Es el como


https://www.duolingo.com/profile/Osiris2015

No está la palabra sueño solo para ponerla, solo está sueños


https://www.duolingo.com/profile/Sue557526

¿por qué "you are mine" lo traducen como "eres mía" si no hace alución a si es femenino o masculino? debería poder tomarse en cuenta como correcto traducirlo como "eres mío"


https://www.duolingo.com/profile/ClaritaBieber

LPM, No me acepto mi traducción porque puse "sos"! Eres y sos es lo mismo, sólo que en mi país hablamos con el "sos", " vos" y demás... lpm

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.