"I always hear it on the radio."

Перевод:Я всегда слышу это по радио.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/RomanGuro

А "Я всегда слышу это на радио" разве нельзя? Конечно чем дальше, тем больше достает проигрывать, не потому что ты не понимаешь или ошибаешься в английском, а только из-за особенностей перевода и гибкости русского.

4 года назад

https://www.duolingo.com/nauval

Почему перевод СЛУШАЮ воспринимается, как ошибка?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"Слушаю" это listen.

4 года назад

https://www.duolingo.com/verhomage

Не вдаваясь в дебри между listen и hear, по-моему мнению тут действительно есть возможность перевести как слушаю. В случае с прослушиванием музыки было бы однозначно listen to music, без всяких слышу, только слушаю.

4 года назад

https://www.duolingo.com/natali_n

я всегда это слышу по радио-не верно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/markheev
markheev
  • 17
  • 13
  • 13

Ваш вариант добавлен. Используйте "Сообщить о проблеме" > "Мой ответ должен быть принят", если считаете, что ваш ответ верен.

4 года назад

https://www.duolingo.com/IgMin

Почему the radio если радио не конкретное?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Надо различать восприятие радио как приёмника, стоящего у вас дома, и радио как концепции. Когда что-то "передают по радио", "показывают по телевизору", речь идёт не о том приборе, который у вас дома, а о радио и телевидении вообще — поэтому on the radio, on TV

4 года назад

https://www.duolingo.com/fantom51

Почему там слышно вместо "слушаю" , "ношу"

9 месяцев назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.