"Eu îmi cumpăr haine."

Translation:I buy myself clothes.

May 9, 2017

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/crbratu

I buy clothes for myself


https://www.duolingo.com/profile/abcdefg-1

I wanted to write that but there was no "for" provided. Reported it on 8/13/2018.


https://www.duolingo.com/profile/lastskywalker3

Is it common to say "eu imi cumpar haine" or "Eu cumpar haine". They kinda of mean the same thing though.


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Eu cumpar haine could mean you are buying clothes for someone else.


https://www.duolingo.com/profile/Bert996208

Does this mean "I buy clothes for myself"? Or "I buy clothes myself" like i can buy myself (for example: my mom doesn't buy them anymore)? I buy myself clothes sounds weird to me...


https://www.duolingo.com/profile/crbratu

The meaning in romanian is that I buy clothes that I intend to wear (myself) = I buy clothes for myself. Translating "I buy clothes myself would be "Eu îmi cumpăr singur haine”


https://www.duolingo.com/profile/lcates55

Or, I buy myself clothes.


https://www.duolingo.com/profile/abcdefg-1

Or also "Eu însumi/însămi îmi cumpăr haine."


https://www.duolingo.com/profile/TimButz

Why is clothing bit an acceptable translation of haine?

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.