"Afterthemurder,hewentbytraintoGermany."

Перевод:После убийства он поехал на поезде в Германию.

4 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/MuratNasyrov
MuratNasyrov
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2

Почему нельзя "После убийства он поехал поездом до Германии"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/mglbrg
mglbrg
  • 15
  • 15
  • 5
  • 2

"До" - это по-украински: "до Німеччини".

2 года назад

https://www.duolingo.com/CatherinkaS
CatherinkaS
  • 15
  • 12
  • 11
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3

По-русски нельзя так сказать.

2 года назад

https://www.duolingo.com/suyy1

Когда именно прослушивала, murder не разобрала по слуху, но очень не понятно

1 год назад

https://www.duolingo.com/suyy1

murder ели разберешь

1 год назад

https://www.duolingo.com/LexTalion

Будет-ли верным вариант: "После убийства он отправился на поезде в Германию"???

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Eva_lolamore

He went by train... Не пойдет как "он пошел на поезд"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

нет.

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.