"Even the boys speak."

Traduzione:Anche i ragazzi parlano.

4 anni fa

30 commenti


https://www.duolingo.com/stefanogau

perchè even e non also?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sandroooo21

Credo che "even" sia da intendere più come "perfino", che in italiano può essere reso anche con un "anche"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nfabry
nfabry
  • 12
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 7

Ma sei davvero tu ? O è un nick ironico che ti sei dato ?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

talk al posto di speak poteva essere usato?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Hei_Long

Se ho capito bene, 'talk' si usa in un contesto di scambio di discorsi (una conversazione, con una o più persone) mentre 'speak' si usa in un contesto dove la persona parla 'a senso unico' (una lezione, una presentazione, una relazione, un discorso).

2 anni fa

https://www.duolingo.com/tuna0tseb

Probabile

3 anni fa

https://www.duolingo.com/luca371171

To talk to significa "conversare"; to speak to vuol dire parlare.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71

è più realistica una differenziazione dei termini in base alla formalità: to speak (formale), to talk (informale)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gaia126505

E per fortuna che parlano!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/davidevvalentini

Cosa ne pensate della traduzione: "Addirittura i ragazzi parlano" ?inteso come "perfino"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alex744142

Even =anche

3 anni fa

https://www.duolingo.com/dragone69
dragone69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 477

Ma boys è plurale? E perche vuole ragazzo?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Flavio492815

perfino i ragazzi parlano è corretto ..

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/luca371171

Even... "Anche se", scrive... Invero, "anche se" si traduce con "even if", indi presumo che intenda una subordi ata ipotetica.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Xeno116
Xeno116
  • 12
  • 12
  • 6
  • 9

Come mai non va bene "i ragazzi parlano ancora"? Even vuol dire anche ancora o sbaglio?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Hei_Long

'ancora' sarebbe tradotto con "again"... la frase usa invece "even" (in qualità di avverbio), che può voler dire:

anche, persino (in modo intensivo: "Even a child knows that!");

a dispetto di, nonostante ("Even when he is sick, he works");

persino più - usato in comparazioni ("An even more interesting problem");

fino - al culmine di qualcosa ("Loyal even unto death").

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gianco62

perchè non mi accetta "anche se i ragazzi parlano"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/OscarCafaro

"anche se" si traduce "even IF"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gianco62

Sulla traduzione d'aiuto sotto la parola even mette "anche se".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VeronicaNi73392

Non è l'unica opzione, te ne dà varie, poi sta a te scegliere la migliore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gianco62

Ok! ma perchè se scelgo "anche se" mi dà errore??

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VeronicaNi73392

Perché "anche se" è "even if." Nella frase dell'esercizio non c'è "if" quindi è solo "anche i ragazzi parlano."

3 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71

ti indica i suoi possibili significati ... bisogna scegliere il più corretto per il contesto formulato dalla frase

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiordanoBo3

Dico solo che nella lettura rallentata, si può capire di tutto tranne che boys!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgiaMar833367

Ma la frase non ha proprio senso

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Lasku1

"entrambi" poteva essere usato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/OscarCafaro

no, la frase non lascia intendere che i "boys" siano due

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Rosy1341

Olso non vuol dire anche?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/tuna0tseb

Also*, comunque si, ma può avere altri significati come "anche"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LisbethGuter

Ma non è giusto!Ho letto che si poteva scrivere "anche SE" e invece il SE me lo da sbagliato!(((((

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.