A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Elolvassák a könyvét."

Fordítás:They read her book.

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/mokaficek81

honnan tudhatom hogy mikor nőnem vagy mikor hímnem?

4 éve

https://www.duolingo.com/V_Gabor
V_Gabor
  • 15
  • 11
  • 7

Magyarból angolra fordításnál nem lehet ilyen esetekben tudni.

Bátran be lehet írni a megfelelőt. Ha nem fogadja el itt pl. a "They read his book."-ot, akkor be kell jelenteni jónak! És bárhol máshol is!

4 éve

https://www.duolingo.com/Gyula110257

Its book miért nem jó?

1 hónapja

https://www.duolingo.com/zsoltb9

They read his the book. Miert nem jo a the? Az van ott hogy "a konyvet"

4 éve

https://www.duolingo.com/V_Gabor
V_Gabor
  • 15
  • 11
  • 7

Az szó szerinti fordítás és helytelen. Olyan, mintha magyarul valami ilyesmit mondanál: "Elolvassák a ő könyvét."

A "his/her book" (="(az) ő könyve") tartalmazza a névelőt jelentés szinten, a magyarban itt külön ki kell tenni, hogy értelmes legyen a mondat.

4 éve