Translation:We go on a long road into the building from the airplane.
Is there a difference between "We go on a long road into the building from the airplane." and "We go on a long road from the airplane into the building."? The latter was not accepted. These have identical meaning in English as far as I know from speaking English for close to 70 years.
I think you missed the point I was making :( We have a "-től" for the airport and a "-be" for the building, and an "-on" for the road. Our going is from one place, along another, and into a third, with, according to the answer, focus on the place that we are travelling along. So the question is why do we need the any preverb at all, and why "be", rather than "el", or "át"? Since we are not only going into the building but also going away from the airport and going along the road.
Oh yeah, I totally missed it.
"megyünk el" would be more about "going away".
"megyünk át" would be about "we are going across a long road" (from one side to another).
"megyünk be" is that we go into. That said, if you leave out "be", it still works all fine: "A repülőgéptől egy hosszú úton megyünk az épületbe."
That said, I don quite feel the "focus". To me it feels like a neutral sentence, giving a from-along-to story.