"Elle mange principalement du sucre."

Traducción:Come principalmente azúcar.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/mosalf1

Elle est diabétique

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/javier0707

Querrìa saber por qué en esta oración es necesario traducir el pronombre personal al español. Come principalmente azúcar debería ser correcta según los conocimientos que poseo del español, sin embargo en ocasiones he cometido este mismo error y no sé cual es la razón. Gracias por adelantado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Es un olvido en la lista de las traducciones posibles.

Al encontrar un error (por ejemplo un olvido de traducción posible), hay que reportarlo usando el botón "Reportar un problema".
Cfr. https://www.duolingo.com/comment/1470899

Gracias


"Por favor no reportes errores o problemas técnicos aquí" (Duolingo)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

y al reves: "ella principalmente come azucar". puede ser?!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/greenbird27
greenbird27
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 743

Creo que el adverbio entre el sujeto y el verbo no se puede poner en francés.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Agoramvb

Si quien pone la traducción correcta fuera español, hubiera dado por correcta mi traducción de "Ella principalmente come azúcar".

Hace 1 año
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.