1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle mange principalement du…

"Elle mange principalement du sucre."

Traducción:Come principalmente azúcar.

March 18, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

Elle est diabétique

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/javier0707

Querrìa saber por qué en esta oración es necesario traducir el pronombre personal al español. Come principalmente azúcar debería ser correcta según los conocimientos que poseo del español, sin embargo en ocasiones he cometido este mismo error y no sé cual es la razón. Gracias por adelantado

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Es un olvido en la lista de las traducciones posibles.

Al encontrar un error (por ejemplo un olvido de traducción posible), hay que reportarlo usando el botón "Reportar un problema".
Cfr. https://www.duolingo.com/comment/1470899

Gracias


"Por favor no reportes errores o problemas técnicos aquí" (Duolingo)

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/x.anabelen

y al reves: "ella principalmente come azucar". puede ser?!!

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

Creo que el adverbio entre el sujeto y el verbo no se puede poner en francés.

June 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Agoramvb

Si quien pone la traducción correcta fuera español, hubiera dado por correcta mi traducción de "Ella principalmente come azúcar".

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RosaXXI

Yo no como azúcar. Yo tomo azúcar. Reporto

May 25, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.