The word 'bezitten' can be translated as 'to own' or 'to possess'. In Dutch 'hebben' normally means 'to have' but may also, alternatively, refer to possessing something. This is why 'bezitten' is approved as an alternative translation. :)
Isn't "hemd" the only correct word for 'shirt'. And 'shirt' used when not remembering the 'proper' Dutch word/translation, the Dutch anyway know and accept the use of English in their own language. Or is 'shirt' now fully integrated?
The word t-shirt or shirt is commonly used in Dutch. If you're referring to a shirt with long sleeves and buttons then you can call it an overhemd. Some call it a hemd, but I only use hemd to refer to an undergarment.
In German it's the other way around; Hemd is the outside shirt and the undergarment is called Unterhemd.