"Senti come ride!"

Traduction :Entends comme il rit !

May 10, 2017

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Piart1

Entends comment il rit devrait aussi être accepté

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarChapied

Ora è accettato

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LjerkaVeli

Cette phrase étant à l'impératif, il me semble que l'on devrait plutôt traduire par "écoute comme il rit!". Commander à quelqu'un d'entendre rire est bizarre.

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gambino20

Exact ça ne veut rien dire en français, le mieux serait "écoute comme il rit!"

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gambino20

Exact

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Senti come ride " n'est pas une phrase à l' impératif , mais une simple exclamation où constatation .

February 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

01.3.19 - cette traduction en français me fait mal aux oreilles !! Je me rappelle qu'à l'école, nous avions appris que pour "entendre" (à moins d'être mal-entendant ou sourd), il ne fallait pas faire d'effort alors que pour écouter, il fallait au minimum "tendre" l'oreille. C'est donc logique, comme l'a bien remarqué Ljerka, qu'on ne peut pas donner l'ordre à quelqu'un "d'entendre", mais plutôt d'écouter. DL n'a sans doute pas modifié les possibilités de signalement pour rien ;-) ;-), et si on ne peut pas signaler, ça ne sera sans doute pas corrigé !

February 28, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.