1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Neĝas kaj estas tre malvarma…

"Neĝas kaj estas tre malvarma tago hodiaŭ."

Traducción:Nieva y es un día muy frío hoy.

May 10, 2017

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/yllanosc

yo también considero que debe ser aceptado "y está muy frío el día de hoy" ya que en Español se usa indistintamente ser/estar


https://www.duolingo.com/profile/yllanosc

También debería ser aceptado "Nieva y hoy hace mucho frío" ya que en español para los estados del tiempo se utiliza el verbo hacer: hace frío, hace calor, como también el verbo estár para decir: está lluvioso, está caluroso, y así


https://www.duolingo.com/profile/Pablolvare891500

No me acepta la frase "Nieva y hoy hace un frío de ❤❤❤❤❤❤❤" xDDDDDDDDDDDD No sé que pudo fallar. :v


https://www.duolingo.com/profile/libby593683

Como puedo entender el uso del vocablo "tago" pues esta despues de "malvarma" y en la traduccion va despues de "estas"? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Mmm, no estoy seguro si entiendo tu pregunta. La palabra "tago" quiere decir "día". El adjetivo en esperanto suele ir antes del sustantivo, y en español suele ir después: por eso, "tre malvarma tago" se traduce como "día muy frío".


[usuario desactivado]

    https://www.duolingo.com/profile/Skollka

    ¿La frase "Está nevando y hay un día muy frío hoy" en qué esta mal?


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    Que en español no se dice "hay un día muy frío".


    https://www.duolingo.com/profile/Skollka

    A veces enreveso demasiado las cosas. Mi pardonpetas ...


    https://www.duolingo.com/profile/daniel188024

    Creo que el "hoy" está un poco de más en la traducción, al decir es un dia muy frío, se entiende que es hoy dado que no está ni en pasado ni en futuro el verbo, es entonces redundante especificar que es hoy cuando no podría ser otro día ¿O estoy equivocado? Espero sus respuestas, gracias!


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    Estás equivocado: podrías por ejemplo decir: "El primero de enero es un día muy frío". "Hoy" no es redundante.


    https://www.duolingo.com/profile/MiquelBole

    Ser y estar. Seria lo mismo ¿no?


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    Hum... no. "Ser" y "estar" no es lo mismo.


    https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCorrea48

    es y está el día frío es lo mismo.....en español


    https://www.duolingo.com/profile/bergvi
    • 1854

    "Nieva y es un día muy frío hoy" es igual que "Neva y es hoy es un dia muy frio" Sean mas flexible... como lo es el español.


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    No se trata de "flexibilidad": la conjugación en tercera persona del verbo "nevar" es "neva", no "nieva": https://www.esfacil.eu/es/verbos/conjugacion/368-nevar.html


    https://www.duolingo.com/profile/eusebio635747

    En Castellano es correcto la respuesta que dí. Favor de tomar en consideración en la traducción. Gracias. Mi respuesta fue "Nieva y es muy frío hoy".


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    No: tu respuesta es incorrecta, porque la oración original dice "estas tre malvarma tago hodiaŭ", no "estas tre malvarme hodiaŭ".

    Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.