1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "He has good vision."

"He has good vision."

Traduction :Il a une bonne vue.

May 10, 2017

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MOUESCA1

He has a good vision refusé. Il semble pourtant que cette traduction est plus correcte que celle proposée (he has good vision) qui paraît plutôt correspondre à "il a bonne vue".

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Trofaste

"vision" en ce sens est indénombrable en anglais, donc il n'y a pas d'article.

October 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/coureuse

Moi, j'ai compris dans le sens de : " Il a la vue nette. = avoir des yeux qui distinguent bien les objets. " I understood this to mean: "He has good eyesight". J'ai retrouvé cette définition du Wiktionnaire, mot à mot, dans le dictionnaire de l'Académie Française I-Z.2, page 262 (faire une recherche " avoir la vue nette académie française " sur Google - books.google.com). I found the word for word Wiktionnaire definition in the Académie Française dictionary by doing a Google search.

https://fr.wiktionary.org/wiki/avoir_la_vue_nette https://fr.wiktionary.org/wiki/vue

On pourrait aussi comprendre, en parlant généralement, qu'il a de bonnes idées, qu'il a une bonne vision (pour la paix, pour l'avenir). Mais, dans ce cas, on dirait surtout "He has a good vision" (avec l'article indéfini). It could also mean he has a good vision for peace, for the future, etc., but writing and speaking, you would usually put the "a" in there.

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

Meme question peut on dire : he has a good vision

May 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Trofaste

Non, car "vision" en ce sens est indénombrable en anglais, donc il n'y a pas d'article.

October 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/W1LkOY3p

je ne comprendrais jamais pourquoi, dans ce cas, on doit se passer de l'article indéfini. Pourquoi "He has a good vision" est-il impossible ? En quoi c'est monstrueux grammaticalement parlant ?

September 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Trofaste

"vision" en ce sens est indénombrable en anglais, donc il n'y a pas d'article.

October 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ded98769

il voit bien me semble correct

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Trofaste

C'est une construction différente, avec un verbe au lieu du nom et un adverbe au lieu du adjectif. La traduction serait "He sees well".

May 12, 2017
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.