Could it be: queijo suficiente bom para vender...?
No, if you change the order, the correct way is: queijo suficientemente bom para vender....
All right, thank you
Could it be: queijo tao bom ?
Cheese good enough = queijo bom o suficiente/o bastante. Queijo tão bom = so good cheese. So, if you use tão, it's gonna be better than it's really supposed to be. You gonna intensify the quality of the cheese :)
Is '...em um outro pais' not correct?
that's right too. maybe if you use 'um' someone can take it literally, as the cheese was supposed to be sold in just one country. so it would soind a little less natural, but not wrong...