"She talks to her parents about everything."
Translation:Sie spricht mit ihren Eltern über alles.
I have the same confusion. Why "mit" and not "zu" when the drop down menu doesn't include "mit"?
Just guessing here but "mit" would be more appropriate when referring to conversing with someone since youre speaking "with/mit" and not AT them, as "zu/to" would seem to suggest. Could be used either way in English but I suppose it just isnt right in German, or maybe its a duolingo quirk.
Why is "Sie spricht mit ihren Eltern über alles." correct, but "Sie spricht über alles mit ihren Eltern." wrong?
Perhaps you used ihrer (dative feminen)? Ihren is used though because Eltern is actually plural (parents). So you'd use the dative plural Ihren. Or to say it another way ihr is being used as an adjective here so it needs to be conjugated and with mit coming before it is conjugated in the dative case. I hope I've enlighten and not confused. I'm learning all these things too :-)
The sentence needs a preposition before "ihren Eltern" (though I don't know why it would have to be "mit" rather than "zu").
Why is it "alles" and not "alle"? I do not follow when to use one vs. the other. Thanks!
Alles is the pronoun "everything", while alle is an adjective used in this way: all students, all the apples, all my brothers and so on...
No, there has to be a preposition between the verb and the object... think of it as whenever someone speaks to someone, it's always someone speaks "mit" someone :D
But "Er gibt deinem Kind eine Erdbeere" is correct and there is no preposition between verb and the object? Am I wrong?
You are right. Normal objects (accusative or dative) don't have prepositions. But some verbs trigger phrases that necessarily have a preposition. e.g. it is "sprechen mit ..."
So my correction reads, Sie redet mit ihren Eltern... redet I guess is more TALK than SPEAK