Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Who is going to receive the position?"

Traduzione:Chi riceverà la posizione?

0
4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/MarcoVenice

"Chi riceverà il posto" secondo me è corretto! Posto inteso come lavoro

7
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Sono d'accordo nel ritenere che si parli di lavoro. Però a mio avviso con position si intende piuttosto: una carica, un ufficio, una mansione, un incarico in un ambito lavorativo (un'azienda, una società, uno studio, etc.).

4
Rispondi13 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Massimo controllo ciao: infatti ho tradotto "chi riceverà l'incarico" ma non è stato accettato!!!!!!!?

5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Ciao Annamaria. A mio avviso la tua traduzione è corretta.

Dobbiamo segnalare ;)

3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/renzodeletteriis

Hi, ragazzi... La frase può anche indicare un altro ambito, ovvero la ricezione della posizione suI radar di aerei, navi, veicoli, etc.

2
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Dr.Marcho

position intesa come posto di lavoro...

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/nerapoesia

Chi otterrà il posto? In italiano suona molto meglio

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaRosar487928

In italiano corretto non si dice ricevere una posizione perche il termine posizione indica un modo di essere di stare perciò non si riceve semmai si assume

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/carla220820
carla220820
  • 21
  • 20
  • 20
  • 8
  • 69

Questa frase in Italiano non ha nessun significato,tradotta così alla lettera

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/margherita61814

Ho tradotto "ruolo" ma non me la accetta come possibile traduzione. Che ne pensate?

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Ho tradotto letteralmente. Ora vorrei che qualcuno mi spiegasse cosa significa questa frase? E non venitemi a dire che bisogna tradurre letteralmente e basta

0
Rispondi7 mesi fa