"He returns tomorrow."
Перевод:Он возвращается завтра.
19 комментариевЭто обсуждение закрыто.
В этом плане английский ничем не отличается от русского (наконец-то!).
О запланированных, высоко-вероятных вещах можно говорить в настоящем времени:
Я уезжаю в пятницу. Поезд отправляется в 6.
А можно говорить в будущем:
Я уеду в пятницу. Поезд отправится в 6. В английском для этого используются глаголы с will.
Как я понимаю "he returns tomorrow" - "он возвращается завтра", "he will return tomorrow" - "он вернется завтра". Пример с http://www.englishforums.com/English/PresentSimpleFutureSimple/qdpcq/post.htm: "I don't work tomorrow, so we can see a movie together."
185
Можно "He will be returning tomorrow". "return" и "come back" - очень подобны. "be back" - результат из возвращаться.
что такое пр.глагол?
нет никакого "обязательно", лучше спросите себя, как вы в русском выбираете, когда сказать Он возвращается завтра, а когда Он вернется завтра. Скорее всего вы не сможете объяснить, хотя вы, возможно, согласитесь, что чаще говорят Поезд прибывает в 17:00 , а не Поезд прибудет в 17:00. А почему так? Сможете объяснить? Скорее всего нет, вот так говорят и всё. Ну вот и в английском так же. Нужно просто накапливать запас реального использования языка, не всё можно объяснить и разложить в четкие правила.