1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "The girls' children"

"The girls' children"

Tłumaczenie:Dzieci dziewczyn

March 18, 2014

21 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Armardyna

Czy wielka jest różnica między dziewczyn dzieci, a dzieci dziewczyn ? Bo mi nie uznało


https://www.duolingo.com/profile/dun3rr

w polskim nie.. w angielskim tak.."The girls' children" lub "children of the girls' "


https://www.duolingo.com/profile/ukaszMarch1

Pierwszy raz spotkałem się z apostrofem na końcu wyrazu, zazwyczaj się go nie używa


https://www.duolingo.com/profile/kamiilciia

Jak to nie? Oczywiście ze sie uzywa gdy chce sie powiedziec ze "cos" nalezy do kogos.


https://www.duolingo.com/profile/SzGabriela

A dokładniej- gdy chcemy powiedzieć że ,,coś" należy do kogoś, ale tylko przy liczbie mnogiej.

Trochę jaśniej: - przyznajcie- dziwnie byłoby mówić/pisać ,,the girls's children" więc zabieramy ,,s" na końcu.

Mam nadzieję że pomogłam i przepraszam że tak długo :-)


https://www.duolingo.com/profile/heresyeen

Apostrof na końcu jest używany, kiedy słowo jest zakończone na "s". Girls's brzmi dość dziwnie, prawda? Girl's - (coś) dziewczyny, girls' - (coś) dziewczyn.


https://www.duolingo.com/profile/AymiDarkwings

Czy w przypadku ćwiczenia ze słuchu przy tym zdaniu będzie różnica między "the girl's children" a "the girls' children"? W tłumaczeniu różnica jest oczywista, ale czy w przypadku właśnie ćwiczenia ze słuchu dozwolone są obie formy?


https://www.duolingo.com/profile/jaruone

Uznaje obie odpowiedzi


https://www.duolingo.com/profile/txs4444

Mi nie uznało "The girl's children" i pisze, że poprawna odpowiedź jest "The girl's children".


https://www.duolingo.com/profile/Wojciech_Torun

Skąd miałem wiedzieć przy ćwiczeniu ze słuchu, że ma być "the girls' children" a nie "the girl's children"? Przecież brzmią tak samo, powinno mi uznać "girl's".


https://www.duolingo.com/profile/michal595142

Dziecko ma dziecko????


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2144

W języku angielskim "girl" ma znacznie szersze znaczenie niż w polskim - oznacza zarówno małą dziewczynkę, jak i prawie dorosłą kobietę, a i całkiem dorosłe kobiety lubią o sobie mówić "girl".


https://www.duolingo.com/profile/Do_roboty

W Polsce też! :) Słyszymy: "Dziewczyny idziemy się napić!"


https://www.duolingo.com/profile/Do_roboty

Powinno być zaznaczone, że to liczba mnoga. Oba zdania są wg mnie prawidłowo i brzmią identycznie (w każdym razie ja nie słyszę różnicy; może dla rodowitego Anglika jakiś niuans będzie różnił te dwa zdania):

The girls' children. The girl's children.


https://www.duolingo.com/profile/Mangeusz

Powinno być przynajmniej dzieci dziewczyny


https://www.duolingo.com/profile/JustynaLisicka

Nie, dziewczyn, tam jest liczba mnoga


https://www.duolingo.com/profile/piesek5089

Nie powinno być dziewczyn tylko dziewczyny


https://www.duolingo.com/profile/Do_roboty

The girls' children - dzieci, czyje?, dziewczyn. Dopełniacz saksoński od liczby mnogiej, czyli od dziewczyn.


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2144

Mylisz się. Czytaj, proszę, starsze komentarze zanim sama coś napiszesz.


https://www.duolingo.com/profile/JzefJasini

W tym ćwiczeniu nie było poprawnej opcji. Wybrałem najbliższą poprawnej.

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.