I said " the tourist rested" instead of was resting. Is there a difference?
I said "the tourist rested in the hotel" and this was marked as the wrong answer. That's not fair.
Should 'The tourist was resting in his hotel' be allowed here as well? It often seems like when there's no possessive determiner present in Polish you can translate it that way nonetheless, at least when it would make sense in the given context.