Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"He just called."

訳:彼はちょうど電話したところです。

1年前

6コメント


https://www.duolingo.com/KuniakiMiy

He just calledは「彼はちょうど電話した」、「彼はちょうど叫んだ」、「彼はただ叫んだ」の3つに訳すことは可能ですか?

1年前

https://www.duolingo.com/KeithWong9
KeithWong9
  • 22
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 628

叫ぶはshout。callは呼び出す。 そして、動作に付くjustはただいま(時間的な意味)。ただという意味ならonlyを使う be/wantなどでは、justはただ(onlyと互換できる) I have just eaten ←ただいま食べました He has just arrived←彼はただいま着きました They are just children←彼らはただの子どもです (They are only children) He just wants a cup of coffee←彼はただコーヒーを一杯欲しいです (He only wants a cup of coffee)

1年前

https://www.duolingo.com/KuniakiMiy

callは「(大声で)呼ぶ」でしたね、いつの間にか「叫ぶ」と勘違いしていました。

そしてjustは、動詞に付く時は時間的な意味を指すのですね。

ありがとうございました。

1年前

https://www.duolingo.com/mrosner2

"shout"のほうが"call”より大声です。そして、"shout" のほうがもっと感情がある。もし込んでいる場所で友達を探せば、友達の名前を”call"。もし誰かはたくさんの車が走っている道の中に歩いていれば、「気を付けて」と "shout"。

1年前

https://www.duolingo.com/googols
googols
Mod
  • 25
  • 7
  • 6
  • 6

"主語 have called just"と"主語 just called"の違いってなんでしょう?

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/EnRoko

calledのedの部分が聞き取りにくいです。(74歳)

8ヶ月前