"¡Hasta la próxima, Sofía!"

Traducción:Ĝis la revido, Sofia!

Hace 1 año

6 comentarios


https://www.duolingo.com/DaniloOroz10

Ğis la revido o ğis revido pueden utilizarse de manera indistinta....? Tengo esa duda

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Yo diría que sí.

Algunos dicen que "Ĝis la revido" implica que sabes que se van a volver a ver, mientras que "Ĝis revido" es más "genérico" porque no implica esa certidumbre.

Sin embargo, creo que es más bien preferencia personal (yo siempre digo "Ĝis" o "Ĝis la revido"; por alguna razón no me gusta "Ĝis revido").

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/TonySar1

"¡Hasta la vista, Sofía!"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

(No sé si estás sugiriendo eso como posible traducción, pero de ser ese el caso, debes reportar la oración).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lemby19

¿No vale "Ĝis poste, Sofia!"?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Eso sería más bien "Hasta luego".

Hace 6 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.